Psalms 44

Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma.
pro victoria filiorum Core eruditionis
Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
Deus auribus nostris audivimus patres nostri narraverunt nobis opus quod operatus es in diebus eorum in diebus antiquis
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
tu manu tua gentes delisti et plantasti eos adflixisti populos et emisisti eos
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
non enim in gladio suo possederunt terram neque brachium eorum salvavit eos sed dextera tua et brachium tuum et lux vultus tui quia conplacuisti tibi
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
tu es rex meus Deus praecipe pro salutibus Iacob
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
in te hostes nostros ventilabimus in nomine tuo conculcabimus adversarios nostros
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
non enim in arcu meo confidam neque gladius meus salvabit me
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
quia salvasti nos de hostibus nostris et eos qui oderant nos confudisti
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
in Domino gaudebimus tota die et in nomine tuo in aeternum confitebimur semper
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
verum tu proiecisti et confudisti nos et non egredieris in exercitibus nostris
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
vertisti terga nostra hosti et qui oderant nos diripuerunt nos
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
dedisti nos quasi gregem ad vorandum et in gentibus dispersisti nos
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
vendidisti populum tuum sine pretio nec grandis fuit commutatio eorum
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
posuisti nos obprobrium vicinis nostris subsannationem et inrisum his qui erant in circuitu nostro
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
posuisti nos similitudinem in gentibus commotionem capitis in tribubus
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
tota die confusio mea contra me et ignominia faciei meae cooperuit me
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
a voce exprobrantis et blasphemantis a facie inimici et ultoris
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
omnia haec venerunt super nos et non sumus obliti tui nec mentiti fuimus in pacto tuo
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
non est conversum retro cor nostrum nec declinaverunt gressus nostri a semita tua
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
quoniam deiecisti nos in loco draconum et operuisti nos umbra mortis
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
si obliti sumus nominis Dei nostri et expandimus manus nostras ad deum alienum
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
numquid non Deus investigabit istud ipse enim novit cogitationes cordis quoniam propter te mortificati sumus tota die reputati sumus ut grex occisionis
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
consurge quare dormitas Domine evigila quare proicis nos in sempiternum
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
quare faciem tuam abscondis oblivisceris adflictiones et angustias nostras
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
quoniam incurvata est in pulvere anima nostra adhesit terrae venter noster
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio. [ (Psalms 44:27) Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje! ]
surge auxiliare nobis et redime nos propter misericordiam tuam