Psalms 22

Zborovođi. Po napjevu "Košuta u zoru". Psalam. Davidov.
victori pro cervo matutino canticum Deus Deus meus quare dereliquisti me longe a salute mea verba rugitus mei
Bože moj, Bože moj, zašto si me ostavio? Daleko si od ridanja moga.
Deus meus clamabo per diem et non exaudies et nocte nec est silentium mihi
Bože moj, vičem danju, al'ne odvraćaš; noću vapijem i nema mi počinka.
et tu sancte habitator Laus Israhel
A ipak, ti u Svetištu prebivaš, Nado Izraelova!
in te confisi sunt patres nostri confisi sunt et salvasti eos
U tebe se očevi naši uzdaše, uzdaše se, i ti ih izbavi;
ad te clamaverunt et salvati sunt in te confisi sunt et non sunt confusi
k tebi su vikali i spasavali se, u tebe se uzdali, i postidjeli se nisu.
ego autem sum vermis et non homo obprobrium hominum et dispectio plebis
A ja, crv sam, a ne čovjek, ruglo ljudi i naroda prezir.
omnes videntes me subsannant me dimittunt labium movent caput
Koji me vode, podruguju se meni, razvlače usne, mašu glavom:
confugit ad Dominum salvet eum liberet eum quoniam vult eum
"U Jahvu se on uzda, neka ga sad izbavi, neka ga spasi ako mu omilje!"
tu autem propugnator meus ex utero fiducia mea ab uberibus matris meae
Iz krila majčina ti si me izveo, mir mi dao na grudima majke.
in te proiectus sum ex vulva de ventre matris meae Deus meus es tu
Tebi sam predan iz materine utrobe, od krila majčina ti si Bog moj.
ne longe fias a me quoniam tribulatio proxima est quoniam non est adiutor
Ne udaljuj se od mene, blizu je nevolja, a nikog nema da mi pomogne.
circumdederunt me vituli multi tauri pingues vallaverunt me
Opkoliše me junci mnogobrojni, bašanski bikovi okružiše mene.
aperuerunt super me os suum quasi leo capiens et rugiens
Ždrijela svoja razvaljuju na me k'o lav koji plijen kida i riče.
sicut aqua effusus sum et separata sunt omnia ossa mea factum est cor meum sicut cera liquefacta in medio ventris mei
Kao voda razlih se, sve mi se kosti rasuše; srce mi posta poput voska, topi se u grudima mojim.
aruit velut testa fortitudo mea et lingua mea adhesit palato meo et in pulverem mortis detraxisti me
Grlo je moje kao crijep suho, i moj se jezik uz nepce slijepi: u prah smrtni bacio si mene.
circumdederunt me venatores concilium pessimorum vallavit me vinxerunt manus meas et pedes meos
Opkolio me čopor pasa, rulje me zločinačke okružile. Probodoše mi ruke i noge,
numeravi omnia ossa mea quae ipsi respicientes viderunt in me
sve kosti svoje prebrojiti mogu, a oni me gledaju i zure na me.
diviserunt vestimenta mea sibi et super vestimentum meum miserunt sortem
Haljine moje dijele među sobom i kocku bacaju za odjeću moju.
tu autem Domine ne longe fias fortitudo mea in auxilium meum festina
Ali ti, o Jahve, daleko mi ne budi; snago moja, pohiti mi u pomoć!
erue a gladio animam meam de manu canis solitariam meam
Dušu moju istrgni maču, iz šapa pasjih život moj.
salva me ex ore leonis et de cornibus unicornium exaudi me
Spasi me iz ralja lavljih i jadnu mi dušu od rogova bivoljih!
narrabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
A sada, braći ću svojoj naviještat' ime tvoje, hvalit ću te usred zbora.
qui timetis Dominum laudate eum omne semen Iacob glorificate eum
"Koji se bojite Jahve, hvalite njega! Svi od roda Jakovljeva, slavite njega! Svi potomci Izraelovi, njega se bojte!
et metuite eum universum semen Israhel quoniam non dispexit neque contempsit modestiam pauperis et non abscondit faciem suam ab eo et cum clamaret ad eum audivit
Jer nije prezreo ni zaboravio muku jadnika, i nije sakrio lice svoje od njega; kad ga je zazvao, on ga je čuo."
apud te laus mea in ecclesia multa vota mea reddam in conspectu timentium eum
Zato ću te hvaliti u zboru veliku, pred vjernicima tvojim izvršit' zavjete.
comedent mites et saturabuntur laudabunt Dominum quaerentes eum vivet cor vestrum in sempiternum
Siromasi će jesti i nasitit će se, hvalit će Jahvu koji traže njega: nek' živi srce vaše dovijeka!
recordabuntur et convertentur ad Dominum omnes fines terrae et adorabunt coram eo universae cognationes gentium
Spomenut će se i Jahvi se vratit' svi krajevi zemlje; pred njim će n§icÄe pasti sve obitelji pogana.
quia Domini est regnum et dominabitur gentibus
Jer Jahvino je kraljevstvo, on je vladar pucima.
comederunt et adoraverunt omnes pingues terrae ante faciem eius curvabunt genu universi qui descendunt in pulverem
Njemu će se jedinom klanjati svi koji snivaju u zemlji, pred njim se sagnuti svi koji u prah silaze. I moja će duša za njega živjeti,
et anima eius ipsi vivet semen serviet ei
njemu će služiti potomstvo moje. O Gospodu će se pripovijedat' [ (Psalms 22:32) slijedećem koljenu, o njegovoj pravdi naviještati narodu budućem: "Ovo učini Jahve!" ]
narrabitur Domino in generatione venient et adnuntiabunt iustitias eius populo qui nascetur quas fecit