Psalms 105

Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime, navješćujte među narodima djela njegova!
deficiant peccatores de terra et impii ultra non sint benedic anima mea Domino
Pjevajte mu, svirajte mu, pripovijedajte sva njegova čudesa!
alleluia confitemini Domino invocate nomen eius notas facite populis cogitationes eius
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
canite ei et psallite illi loquimini in universis mirabilibus eius
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
exultate in nomine sancto eius laetetur cor quaerentium Dominum
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih!
quaerite Dominum et virtutem eius quaerite faciem eius iugiter
Abrahamov rod sluga je njegov, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici!
recordamini mirabilium eius quae fecit signorum et iudiciorum oris eius
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
semen Abraham servi eius filii Iacob electi eius
On se uvijek sjeća svojega Saveza, riječi koju dade tisući naraštaja:
ipse Dominus Deus noster in universa terra iudicia eius
Saveza koji sklopi s Abrahamom i zakletve svoje Izaku.
recordatus est in aeternum pacti sui verbi quod praecepit in mille generationes
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez,
quod pepigit cum Abraham et iuramenti sui cum Isaac
govoreći: "Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu."
et firmavit illud cum Iacob in lege cum Israhel pactum sempiternum
Kad ih još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjehu pridošlice u njoj,
dicens tibi dabo terram Chanaan funiculum hereditatis vestrae
išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu,
cum essent viri pauci modici et advenae in ea
ali ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
et transierunt de gente in gentem de regno ad populum alterum
"Ne dirajte u moje pomazanike, ne nanosite zla mojim prorocima!"
non dimisit hominem ut noceret eis et corripuit pro eis reges
I on pozva glad na zemlju, sve zalihe uništi krušne.
nolite tangere christos meos et prophetas meos nolite adfligere
Pred njima čovjeka posla: Josip u ropstvo bijaše prodan.
et vocavit famem super terram omnem virgam panis contrivit
Sputaše uzama noge njegove, u gvožđe mu vrat staviše,
misit ante faciem eorum virum in servum venundatus est Ioseph
dok se ne ispuni proroštvo njegovo, Jahvina ga riječ potvrdi.
adflixerunt in conpede pedes eius in ferrum venit anima eius
Kralj naredi da ga driješe, narÄodÄa poglavar oslobodi njega.
usque ad tempus donec veniret sermo eius eloquium Domini probavit eum
Za domaćina ga stavi kući svojoj, za nadstojnika sveg imanja svoga,
misit rex et solvit eum princeps populorum et dimisit illum
da velikaše njegove po volji uči i starce njegove mudrosti da vodi.
posuit eum dominum domus suae et principem in omni possessione sua
Tad Izrael u Egipat uđe, Jakov došljak bješe u Kamovoj zemlji.
ut erudiret principes eius secundum voluntatem suam et senes eius sapientiam doceret
Narod svoj umnoži veoma, učini ga jačim od dušmana.
et ingressus est Israhel Aegyptum et Iacob advena fuit in terra Ham
Okrenu im srce da zamrze narod njegov, da slugama njegovim opaki budu.
et crescere fecit populum suum nimis et roboravit eum super hostes eius
Mojsija posla, slugu svoga, Arona, kog odabra.
convertit cor eorum ut odio haberent populum eius ut dolose agerent contra servos illius
Činjahu među njima znake njegove i čudesa u Kamovoj zemlji.
misit Mosen servum suum Aaron quem elegit sibi
Posla tmine, i smrknu se, al' prkosiše oni riječima njegovim.
posuit in eis verba signorum suorum et portentorum in terra Ham
U krv im vode prometnu i pobi ribe njihove.
misit tenebras et contenebravit et non fuerunt increduli verbis eius
Zemljom im žabe provrvješe, prodriješe i u dvore kraljevske.
commutavit aquas eorum in sanguinem et occidit pisces eorum
Reče, i muha roj doletje i komarci u sve kraje njine.
ebullivit terra eorum ranas in cubiculis regum eorum
Mjesto kiše grÓad im dade, ognjene munje po njihovoj zemlji.
dixit et venit musca omnimoda scinifes in universis terminis eorum
Udari im lozu i smokve, polomi stabla u krajima njinim.
dedit pluvias eorum grandinem ignem flammantem in terra eorum
Reče, i skakavci dođoše i bezbrojne gusjenice s njima.
et percussit vineam eorum et ficum eorum et confregit lignum finium eorum
U zemlji im proždriješe svu bilinu, proždriješe rod njihovih njiva.
dixit et venit lucusta et bruchus cuius non erat numerus
Pobi sve prvorođene u njihovoj zemlji, sve prvine snage njihove.
et comedit omne faenum terrae eorum et devoravit fructum terrae eorum
Izvede ih sa srebrom i zlatom; u plemenima njinim bolesnih ne bješe.
et percussit omne primogenitum in terra eorum primitias universi partus eorum
Odlasku njihovu Egipat se obradova, jer ga od njih strah spopade.
et eduxit eos cum argento et auro et non erat in tribubus eorum infirmus
Rasprostro je oblak kao pokrov i oganj da se obnoć sja.
laetata est Aegyptus cum egrederentur quoniam inruerat terror eorum super eos
Zamoliše, i dovede prepelice, nebeskim ih kruhom tad nahrani.
expandit nubem in tentorium et ignem ut luceret nocte
Hrid rascijepi, i provri voda, pustinjom poteče kao rijeka.
petierunt et adduxit ortygometran et pane caelesti saturavit eos
Tad se sjeti svete riječi svoje što je zada sluzi svome Abrahamu.
aperuit petram et fluxerunt aquae cucurrerunt in aridis flumina
Puk svoj s klicanjem izvede i s veseljem izabrane svoje.
quia recordatus est verbi sancti sui cum Abraham servo suo
I dade im zemlje poganske, trud naroda baštiniše,
et eduxit populum suum in laetitia laudantes electos suos
da čuvaju naredbe njegove i zakone da mu paze. Aleluja!
et dedit eis terras gentium et laborem tribuum possederunt