Proverbs 4

Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
audite filii disciplinam patris et adtendite ut sciatis prudentiam
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
donum bonum tribuam vobis legem meam ne derelinquatis
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
nam et ego filius fui patris mei tenellus et unigenitus coram matre mea
i mene je on učio i govorio mi: "Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
et docebat me atque dicebat suscipiat verba mea cor tuum custodi praecepta mea et vives
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
posside sapientiam posside prudentiam ne obliviscaris neque declines a verbis oris mei
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
ne dimittas eam et custodiet te dilige eam et servabit te
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
principium sapientiae posside sapientiam et in omni possessione tua adquire prudentiam
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
arripe illam et exaltabit te glorificaberis ab ea cum eam fueris amplexatus
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom."
dabit capiti tuo augmenta gratiarum et corona inclita proteget te
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
audi fili mi et suscipe verba mea ut multiplicentur tibi anni vitae
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
viam sapientiae monstravi tibi duxi te per semitas aequitatis
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
quas cum ingressus fueris non artabuntur gressus tui et currens non habebis offendiculum
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
tene disciplinam ne dimittas eam custodi illam quia ipsa est vita tua
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
ne delecteris semitis impiorum nec tibi placeat malorum via
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
fuge ab ea ne transeas per illam declina et desere eam
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
non enim dormiunt nisi malefecerint et rapitur somnus ab eis nisi subplantaverint
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
comedunt panem impietatis et vinum iniquitatis bibunt
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
iustorum autem semita quasi lux splendens procedit et crescit usque ad perfectam diem
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
via impiorum tenebrosa nesciunt ubi corruant
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
fili mi ausculta sermones meos et ad eloquia mea inclina aurem tuam
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
ne recedant ab oculis tuis custodi ea in medio cordis tui
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
vita enim sunt invenientibus ea et universae carni sanitas
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
omni custodia serva cor tuum quia ex ipso vita procedit
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
remove a te os pravum et detrahentia labia sint procul a te
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
oculi tui recta videant et palpebrae tuae praecedant gressus tuos
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
dirige semitam pedibus tuis et omnes viae tuae stabilientur
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.
ne declines ad dexteram et ad sinistram averte pedem tuum a malo