Numbers 26

Poslije toga zla Jahve reče Mojsiju i Eleazaru, sinu svećenika Arona:
postquam noxiorum sanguis effusus est dixit Dominus ad Mosen et Eleazarum filium Aaron sacerdotem
"Obavite popis sve zajednice sinova Izraelovih, po njihovim porodicama, popišite sve, od dvadeset godina pa naviše, koji su u Izraelu sposobni za borbu."
numerate omnem summam filiorum Israhel a viginti annis et supra per domos et cognationes suas cunctos qui possunt ad bella procedere
Mojsije, dakle, i svećenik Eleazar popišu ih na Moapskim poljanama, uz Jordan blizu Jerihona,
locuti sunt itaque Moses et Eleazar sacerdos in campestribus Moab super Iordanem contra Hierichum ad eos qui erant
sve od dvadeset godina pa naviše, kako je Jahve naredio Mojsiju i Izraelcima. Sinovi Izraelovi koji su izašli iz zemlje egipatske bili su:
a viginti annis et supra sicut Dominus imperarat quorum iste est numerus
Izraelov prvorođenac Ruben. Sinovi Rubenovi: od Henoka rod Henokovaca; od Palua rod Paluovaca;
Ruben primogenitus Israhel huius filius Enoch a quo familia Enochitarum et Phallu a quo familia Phalluitarum
od Hesrona rod Hesronovaca i od Karmija rod Karmijevaca.
et Esrom a quo familia Esromitarum et Charmi a quo familia Charmitarum
To su rodovi Rubenovaca. Njih je bilo četrdeset i tri tisuće sedam stotina i trideset.
hae sunt familiae de stirpe Ruben quarum numerus inventus est quadraginta tria milia et septingenti triginta
Paluov sin bijaše Eliab,
filius Phallu Heliab
a sinovi Eliabovi: Nemuel, Datan i Abiram. Taj Datan i Abiram bijahu ugledni članovi zajednice koji se podigoše protiv Mojsija i Arona u buni Korahovoj, kad se pobuniše protiv Jahve.
huius filii Namuhel et Dathan et Abiram isti sunt Dathan et Abiram principes populi qui surrexerunt contra Mosen et Aaron in seditione Core quando adversum Dominum rebellaverunt
Nato je zemlja rastvorila svoje ralje i progutala ih zajedno s Korahom, kad je smrt pograbila tu skupinu i oganj proždro dvjesta i pedeset ljudi. Tako su postali opomenom.
et aperiens terra os suum devoravit Core morientibus plurimis quando conbusit ignis ducentos quinquaginta viros et factum est grande miraculum
No sinovi Korahovi ne izginuše.
ut Core pereunte filii illius non perirent
Sinovi Šimunovi po svojim rodovima: od Nemuela rod Nemuelovaca; od Jamina rod Jaminovaca; od Jakina rod Jakinovaca;
filii Symeon per cognationes suas Namuhel ab hoc familia Namuhelitarum Iamin ab hoc familia Iaminitarum Iachin ab hoc familia Iachinitarum
od Zeraha rod Zerahovaca i od Šaula rod Šaulovaca.
Zare ab hoc familia Zareitarum Saul ab hoc familia Saulitarum
To su rodovi Šimunovaca, njih dvadeset i dvije tisuće i dvjesta.
hae sunt familiae de stirpe Symeon quarum omnis numerus fuit viginti duo milia ducentorum
Sinovi Gadovi po svojim rodovima: od Sefona rod Sefonovaca; od Hagija rod Hagijevaca; od Šunija rod Šunijevaca;
filii Gad per cognationes suas Sephon ab hoc familia Sephonitarum Aggi ab hoc familia Aggitarum Suni ab hoc familia Sunitarum
od Oznija rod Oznijevaca; od Erija rod Erijevaca;
Ozni ab hoc familia Oznitarum Heri ab hoc familia Heritarum
od Aroda roda Arodovaca i od Arelija rod Arelijevaca.
Arod ab hoc familia Aroditarum Arihel ab hoc familia Arihelitarum
To su rodovi Gadovih potomaka. Njih je upisano četrdeset tisuća i pet stotina.
istae sunt familiae Gad quarum omnis numerus fuit quadraginta milia quingentorum
Judini sinovi: Er i Onan. I Er i Onan umriješe u zemlji kanaanskoj.
filii Iuda Her et Onan qui ambo mortui sunt in terra Chanaan
Sinovi Judini po svojim rodovima bijahu: od Šele rod Šelinaca; od Peresa rod Peresovaca i od Zeraha rod Zerahovaca.
fueruntque filii Iuda per cognationes suas Sela a quo familia Selanitarum Phares a quo familia Pharesitarum Zare a quo familia Zareitarum
Peresovi su sinovi opet bili: od Hesrona rod Hesronovaca i od Hamula rod Hamulovaca.
porro filii Phares Esrom a quo familia Esromitarum et Amul a quo familia Amulitarum
To su Judini rodovi. Njih je upisano sedamdeset i šest tisuća i petsto.
istae sunt familiae Iuda quarum omnis numerus fuit septuaginta milia quingentorum
Sinovi Jisakarovi, prema svojim rodovima: od Tole rod Tolinaca; od Puve rod Puvinaca;
filii Isachar per cognationes suas Thola a quo familia Tholaitarum Phua a quo familia Phuaitarum
od Jašuba rod Jašubovaca i od Šimrona rod Šimronovaca.
Iasub a quo familia Iasubitarum Semran a quo familia Semranitarum
To su Jisakarovi rodovi. Njih je upisano šezdeset i četiri tisuće i trista.
hae sunt cognationes Isachar quarum numerus fuit sexaginta quattuor milia trecentorum
Sinovi Zebulunovi, po svojim rodovima: od Sereda rod Seredovaca; od Elona rod Elonovaca i od Jahleela rod Jahleelovaca.
filii Zabulon per cognationes suas Sared a quo familia Sareditarum Helon a quo familia Helonitarum Ialel a quo familia Ialelitarum
To su rodovi Zebulunovaca. Njih je upisano šezdeset tisuća i pet stotina.
hae sunt cognationes Zabulon quarum numerus fuit sexaginta milia quingentorum
Sinovi Josipovi, po svojim rodovima: Manaše i Efrajim.
filii Ioseph per cognationes suas Manasse et Ephraim
Sinovi Manašeovi: od Makira rod Makirovaca. Makiru se rodio Gilead. Od Gileada rod Gileadovaca.
de Manasse ortus est Machir a quo familia Machiritarum Machir genuit Galaad a quo familia Galaaditarum
Ovo su bili sinovi Gileadovi: od Jezera rod Jezerovaca; od Heleka rod Helekovaca;
Galaad habuit filios Hiezer a quo familia Hiezeritarum et Elec a quo familia Elecarum
od Asriela rod Asrielovaca; od Šekema rod Šekemovaca;
et Asrihel a quo familia Asrihelitarum et Sechem a quo familia Sechemitarum
od Šemide rod Šemidinaca i od Hefera rod Heferovaca.
et Semida a quo familia Semidatarum et Epher a quo familia Epheritarum
Heferov sin Selofhad nije imao sinova, nego kćeri. Imena Selofhadovih kćeri bila su: Mahla, Noa, Hogla, Milka i Tirsa.
fuit autem Epher pater Salphaad qui filios non habebat sed tantum filias quarum ista sunt nomina Maala et Noa et Egla et Melcha et Thersa
To su Manašeovi rodovi. Njih je upisano pedeset i dvije tisuće i sedam stotina.
hae sunt familiae Manasse et numerus earum quinquaginta duo milia septingentorum
Ovo su opet sinovi Efrajimovi, po svojim rodovima: od Šutelaha rod Šutelahovaca; od Bekera rod Bekerovaca i od Tahana rod Tahanovaca.
filii autem Ephraim per cognationes suas fuerunt hii Suthala a quo familia Suthalitarum Becher a quo familia Becheritarum Tehen a quo familia Tehenitarum
Ovo su sinovi Šutelahovi: od Erana rod Eranovaca.
porro filius Suthala fuit Heran a quo familia Heranitarum
To su rodovi Efrajimovih sinova. Njih je upisano trideset i dvije tisuće i pet stotina. To su sinovi Josipovi, po svojim rodovima.
hae sunt cognationes filiorum Ephraim quarum numerus triginta duo milia quingentorum
Sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima: od Bele rod Belinaca; od Ašbela rod Ašbelovaca; od Ahirama rod Ahiramovaca;
isti sunt filii Ioseph per familias suas filii Beniamin in cognationibus suis Bale a quo familia Baleitarum Azbel a quo familia Azbelitarum Ahiram a quo familia Ahiramitarum
od Šefufama rod Šefufamovaca i od Hufama rod Hufamovaca.
Supham a quo familia Suphamitarum Hupham a quo familia Huphamitarum
Belini sinovi bili su: Ard i Naaman. I tako, od Arda rod Ardovaca, a od Naamana rod Naamanovaca.
filii Bale Hered et Noeman de Hered familia Hereditarum de Noeman familia Noemitarum
To su sinovi Benjaminovi, po svojim rodovima. Njih je upisano četrdeset i pet tisuća i šest stotina.
hii sunt filii Beniamin per cognationes suas quorum numerus quadraginta quinque milia sescentorum
Ovo su sinovi Danovi, po svojim rodovima: od Šuhama rod Šuhamovaca. To su sinovi Danovi, prema svojim rodovima.
filii Dan per cognationes suas Suham a quo familia Suhamitarum hae cognationes Dan per familias suas
Od svih rodova Šuhamovaca bilo je upisano šezdeset i četiri tisuće i četiri stotine.
omnes fuere Suhamitae quorum numerus erat sexaginta quattuor milia quadringentorum
Sinovi Ašerovi, po svojim rodovima: od Jimne rod Jimninaca; od Jišvija rod Jišvijevaca i od Berije rod Berijevaca.
filii Aser per cognationes suas Iemna a quo familia Iemnaitarum Iessui a quo familia Iessuitarum Brie a quo familia Brieitarum
Od sinova Berijinih: od Hebera rod Heberovaca i od Malkiela rod Malkielovaca.
filii Brie Haber a quo familia Haberitarum et Melchihel a quo familia Melchihelitarum
Ašerovoj kćeri bilo je ime Serah.
nomen autem filiae Aser fuit Sara
To su rodovi Ašerovih sinova. Njih je upisano pedeset i tri tisuće i četiri stotine.
hae cognationes filiorum Aser et numerus eorum quinquaginta tria milia quadringentorum
Sinovi Naftalijevi, po svojim rodovima: od Jahseela rod Jahseelovaca; od Gunija rod Gunijevaca;
filii Nepthalim per cognationes suas Iessihel a quo familia Iessihelitarum Guni a quo familia Gunitarum
od Jesera rod Jeserovaca i od Šilema rod Šilemovaca.
Iesser a quo familia Iesseritarum Sellem a quo familia Sellemitarum
To su rodovi Naftalijevaca. Po njihovim rodovima upisano ih je četrdeset i pet tisuća i četiri stotine.
hae sunt cognationes filiorum Nepthalim per familias suas quorum numerus quadraginta quinque milia quadringentorum
Bilo je, dakle, upisanih Izraelaca šest stotina i jedna tisuća i sedam stotina i trideset.
ista est summa filiorum Israhel qui recensiti sunt sescenta milia et mille septingenti triginta
Jahve reče Mojsiju:
locutusque est Dominus ad Mosen dicens
"Tima neka se razdijeli zemlja u baštinu prema broju osoba.
istis dividetur terra iuxta numerum vocabulorum in possessiones suas
Većem broju povećaj njegovu baštinu, a manjem smanji njegovu baštinu; neka se svakomu dadne njegova baština prema broju upisanih.
pluribus maiorem partem dabis et paucioribus minorem singulis sicut nunc recensiti sunt tradetur possessio
Ali zemlja neka se podijeli kockom: neka se primi u baštinu prema djedovskim plemenskim imenima.
ita dumtaxat ut sors terram tribubus dividat et familiis
Baština se ima podijeliti kockom svakom plemenu prema njegovoj veličini."
quicquid sorte contigerit hoc vel plures accipient vel pauciores
Ovo je popis Levijevaca, po njihovim rodovima: od Geršona rod Geršonovaca; od Kehata rod Kehatovaca i od Merarija rod Merarijevaca.
hic quoque est numerus filiorum Levi per familias suas Gerson a quo familia Gersonitarum Caath a quo familia Caathitarum Merari a quo familia Meraritarum
Ovo su rodovi Levijevaca: rod Libnijevaca, rod Hebronovaca, rod Mahlijevaca, rod Mušijevaca i rod Korahovaca. Kehatu se rodio Amram.
hae sunt familiae Levi familia Lobni familia Hebroni familia Mooli familia Musi familia Cori at vero Caath genuit Amram
Amramovoj ženi bijaše ime Jokebeda. Bila je kći Levijeva, koja se Leviju rodila u Egiptu. Ona je Amramu rodila: Arona, Mojsija i njihovu sestru Mirjam.
qui habuit uxorem Iochabed filiam Levi quae nata est ei in Aegypto haec genuit viro suo Amram filios Aaron et Mosen et Mariam sororem eorum
Aronu se rodili: Nadab, Abihu, Eleazar i Itamar.
de Aaron orti sunt Nadab et Abiu et Eleazar et Ithamar
Nadab i Abihu poginuli su kad su prinosili neposvećenu vatru pred Jahvom.
quorum Nadab et Abiu mortui sunt cum obtulissent ignem alienum coram Domino
Svih je popisanih muškaraca od jednog mjeseca pa naviše bilo dvadeset i tri tisuće. Oni nisu bili popisani s Izraelcima i nije im bila dodijeljena baština među Izraelcima.
fueruntque omnes qui numerati sunt viginti tria milia generis masculini ab uno mense et supra quia non sunt recensiti inter filios Israhel nec eis cum ceteris data possessio
To su, dakle, oni koje je popisao Mojsije i svećenik Eleazar; oni su obavili ovaj popis Izraelaca uz Jordan, na Moapskim poljanama nasuprot Jerihonu.
hic est numerus filiorum Israhel qui descripti sunt a Mosen et Eleazaro sacerdote in campestribus Moab supra Iordanem contra Hiericho
Među njima nije bilo ni jednoga od onih koje su popisali Mojsije i svećenik Aron kad su popisivali Izraelce u Sinajskoj pustinji.
inter quos nullus fuit eorum qui ante numerati sunt a Mose et Aaron in deserto Sinai
Jer Jahve bijaše za njih rekao: "Neka pomru u pustinji i neka nitko od njih ne ostane, osim Kaleba, sina Jefuneova, i Jošue, sina Nunova!"
praedixerat enim Dominus quod omnes morerentur in solitudine nullusque remansit ex eis nisi Chaleb filius Iepphonne et Iosue filius Nun