Matthew 1

Rodoslovlje Isusa Krista, sina Davidova, sina Abrahamova.
liber generationis Iesu Christi filii David filii Abraham
Abrahamu se rodi Izak. Izaku se rodi Jakov. Jakovu se rodi Juda i njegova braća.
Abraham genuit Isaac Isaac autem genuit Iacob Iacob autem genuit Iudam et fratres eius
Judi Tamara rodi Peresa i Zeraha. Peresu se rodi Hesron. Hesronu se rodi Ram.
Iudas autem genuit Phares et Zara de Thamar Phares autem genuit Esrom Esrom autem genuit Aram
Ramu se rodi Aminadab. Aminadabu se rodi Nahšon. Nahšonu se rodi Salma.
Aram autem genuit Aminadab Aminadab autem genuit Naasson Naasson autem genuit Salmon
Salmi Rahaba rodi Boaza. Boazu Ruta rodi Obeda. Obedu se rodi Jišaj.
Salmon autem genuit Booz de Rachab Booz autem genuit Obed ex Ruth Obed autem genuit Iesse Iesse autem genuit David regem
Jišaju se rodi David kralj. Davidu bivša žena Urijina rodi Salomona.
David autem rex genuit Salomonem ex ea quae fuit Uriae
Salomonu se rodi Roboam. Roboamu se rodi Abija. Abiji se rodi Asa.
Salomon autem genuit Roboam Roboam autem genuit Abiam Abia autem genuit Asa
Asi se rodi Jozafat. Jozafatu se rodi Joram. Joramu se rodi Ahazja.
Asa autem genuit Iosaphat Iosaphat autem genuit Ioram Ioram autem genuit Oziam
Ahazji se rodi Jotam. Jotamu se rodi Ahaz. Ahazu se rodi Ezekija.
Ozias autem genuit Ioatham Ioatham autem genuit Achaz Achaz autem genuit Ezechiam
Ezekiji se rodi Manaše. Manašeu se rodi Amon. Amonu se rodi Jošija.
Ezechias autem genuit Manassen Manasses autem genuit Amon Amon autem genuit Iosiam
Jošiji se rodi Jehonija i njegova braća u vrijeme progonstva u Babilon.
Iosias autem genuit Iechoniam et fratres eius in transmigratione Babylonis
Poslije progonstva u Babilon Jehoniji se rodi Šealtiel. Šealtielu se rodi Zerubabel.
et post transmigrationem Babylonis Iechonias genuit Salathihel Salathihel autem genuit Zorobabel
Zerubabelu se rodi Abiud. Abiudu se rodi Elijakim. Elijakimu se rodi Azor.
Zorobabel autem genuit Abiud Abiud autem genuit Eliachim Eliachim autem genuit Azor
Azoru se rodi Sadok. Sadoku se rodi Akim. Akimu se rodi Elijud.
Azor autem genuit Saddoc Saddoc autem genuit Achim Achim autem genuit Eliud
Elijudu se rodi Eleazar. Eleazaru se rodi Matan. Matanu se rodi Jakov.
Eliud autem genuit Eleazar Eleazar autem genuit Matthan Matthan autem genuit Iacob
Jakovu se rodi Josip, muž Marije, od koje se rodio Isus koji se zove Krist.
Iacob autem genuit Ioseph virum Mariae de qua natus est Iesus qui vocatur Christus
U svemu dakle: od Abrahama do Davida četrnaest naraštaja; od Davida do progonstva u Babilon četrnaest naraštaja; poslije progonstva u Babilon do Krista četrnaest naraštaja.
omnes ergo generationes ab Abraham usque ad David generationes quattuordecim et a David usque ad transmigrationem Babylonis generationes quattuordecim et a transmigratione Babylonis usque ad Christum generationes quattuordecim
A rođenje Isusa Krista zbilo se ovako. Njegova majka Marija, zaručena s Josipom, prije nego se sastadoše, nađe se trudna po Duhu Svetom.
Christi autem generatio sic erat cum esset desponsata mater eius Maria Ioseph antequam convenirent inventa est in utero habens de Spiritu Sancto
A Josip, muž njezin, pravedan, ne htjede je izvrgnuti sramoti, nego naumi da je potajice napusti.
Ioseph autem vir eius cum esset iustus et nollet eam traducere voluit occulte dimittere eam
Dok je on to snovao, gle, anđeo mu se Gospodnji ukaza u snu i reče: "Josipe, sine Davidov, ne boj se uzeti k sebi Mariju, ženu svoju. Što je u njoj začeto, doista je od Duha Svetoga.
haec autem eo cogitante ecce angelus Domini in somnis apparuit ei dicens Ioseph fili David noli timere accipere Mariam coniugem tuam quod enim in ea natum est de Spiritu Sancto est
Rodit će sina, a ti ćeš mu nadjenuti ime Isus jer će on spasiti narod svoj od grijeha njegovih."
pariet autem filium et vocabis nomen eius Iesum ipse enim salvum faciet populum suum a peccatis eorum
Sve se to dogodilo da se ispuni što Gospodin reče po proroku:
hoc autem totum factum est ut adimpleretur id quod dictum est a Domino per prophetam dicentem
Evo, Djevica će začeti i roditi sina i nadjenut će mu se ime Emanuel - što znači: S nama Bog!
ecce virgo in utero habebit et pariet filium et vocabunt nomen eius Emmanuhel quod est interpretatum Nobiscum Deus
Kad se Josip probudi oda sna, učini kako mu naredi anđeo Gospodnji: uze k sebi svoju ženu.
exsurgens autem Ioseph a somno fecit sicut praecepit ei angelus Domini et accepit coniugem suam
I ne upozna je dok ne rodi sina. I nadjenu mu ime Isus.
et non cognoscebat eam donec peperit filium suum primogenitum et vocavit nomen eius Iesum