Mark 4

I poče opet poučavati uz more. I zgrnu se k njemu silan svijet te on uđe u lađu i sjede na moru, a sve ono mnoštvo bijaše uz more, na kopnu.
et iterum coepit docere ad mare et congregata est ad eum turba multa ita ut in navem ascendens sederet in mari et omnis turba circa mare super terram erat
Poučavao ih je u prispodobama mnogočemu. Govorio im u pouci:
et docebat eos in parabolis multa et dicebat illis in doctrina sua
"Poslušajte! Gle, iziđe sijač sijati.
audite ecce exiit seminans ad seminandum
I dok je sijao, poneko zrno pade uz put, dođoše ptice i pozobaše ga.
et dum seminat aliud cecidit circa viam et venerunt volucres et comederunt illud
Neko opet pade na kamenito tlo gdje nemaše dosta zemlje. Odmah izniknu jer nemaše duboke zemlje.
aliud vero cecidit super petrosa ubi non habuit terram multam et statim exortum est quoniam non habebat altitudinem terrae
Ali kad ogranu sunce, izgorje; i jer nemaše korijenja, osuši se.
et quando exortus est sol exaestuavit et eo quod non haberet radicem exaruit
Neko opet pade u trnje i trnje uzraste i uguši ga te ploda ne donese.
et aliud cecidit in spinas et ascenderunt spinae et offocaverunt illud et fructum non dedit
Neko napokon pade u dobru zemlju i dade plod, razraste se i razmnoži, te donese: jedno tridesetostruko, jedno šezdesetostruko, jedno stostruko."
et aliud cecidit in terram bonam et dabat fructum ascendentem et crescentem et adferebat unum triginta et unum sexaginta et unum centum
I doda: "Tko ima uši da čuje, neka čuje!"
et dicebat qui habet aures audiendi audiat
Kad bijaše nasamo, oni oko njega zajedno s dvanaestoricom pitahu ga o prispodobama.
et cum esset singularis interrogaverunt eum hii qui cum eo erant cum duodecim parabolas
I govoraše im: "Vama je dano otajstvo kraljevstva Božjega, a onima vani sve biva u prispodobama:
et dicebat eis vobis datum est mysterium regni Dei illis autem qui foris sunt in parabolis omnia fiunt
da gledaju, gledaju - i ne vide, slušaju, slušaju - i ne razumiju, da se ne obrate pa da im se otpusti."
ut videntes videant et non videant et audientes audiant et non intellegant nequando convertantur et dimittantur eis peccata
I kaže im: "Zar ne znate tu prispodobu? Kako ćete onda razumjeti prispodobe uopće?
et ait illis nescitis parabolam hanc et quomodo omnes parabolas cognoscetis
Sijač sije Riječ.
qui seminat verbum seminat
Oni uz put, gdje je Riječ posijana, jesu oni kojima, netom čuju, odmah dolazi Sotona i odnosi Riječ u njih posijanu.
hii autem sunt qui circa viam ubi seminatur verbum et cum audierint confestim venit Satanas et aufert verbum quod seminatum est in corda eorum
Zasijani na tlo kamenito jesu oni koji kad čuju Riječ, odmah je s radošću prime,
et hii sunt similiter qui super petrosa seminantur qui cum audierint verbum statim cum gaudio accipiunt illud
ali nemaju u sebi korijena, nego su nestalni: kad nastane nevolja ili progonstvo zbog Riječi, odmah se sablazne.
et non habent radicem in se sed temporales sunt deinde orta tribulatione et persecutione propter verbum confestim scandalizantur
A drugi su oni u trnje zasijani. To su oni koji poslušaju Riječ,
et alii sunt qui in spinis seminantur hii sunt qui verbum audiunt
ali nadošle brige vremenite, zavodljivost bogatstva i ostale požude uguše Riječ te ona ostane bez ploda.
et aerumnae saeculi et deceptio divitiarum et circa reliqua concupiscentiae introeuntes suffocant verbum et sine fructu efficitur
A zasijani na dobru zemlju jesu oni koji čuju i prime Riječ te urode: tridesetostruko, šezdesetostruko, stostruko.
et hii sunt qui super terram bonam seminati sunt qui audiunt verbum et suscipiunt et fructificant unum triginta et unum sexaginta et unum centum
I govoraše im: "Unosi li se svjetiljka da se pod posudu stavi ili pod postelju? Zar ne da se stavi na svijećnjak?
et dicebat illis numquid venit lucerna ut sub modio ponatur aut sub lecto nonne ut super candelabrum ponatur
Ta ništa nije zastrto, osim zato da se očituje; i ništa skriveno, osim zato da dođe na vidjelo!
non enim est aliquid absconditum quod non manifestetur nec factum est occultum sed ut in palam veniat
Ima li tko uši da čuje, neka čuje."
si quis habet aures audiendi audiat
I govoraše im: "Pazite što slušate. Mjerom kojom mjerite mjerit će vam se. I nadodat će vam se.
et dicebat illis videte quid audiatis in qua mensura mensi fueritis remetietur vobis et adicietur vobis
Doista, onomu tko ima dat će se, a onomu tko nema oduzet će se i ono što ima."
qui enim habet dabitur illi et qui non habet etiam quod habet auferetur ab illo
I govoraše im: "Kraljevstvo je Božje kao kad čovjek baci sjeme u zemlju.
et dicebat sic est regnum Dei quemadmodum si homo iaciat sementem in terram
Spavao on ili bdio, noću i danju sjeme klija i raste - sam ne zna kako;
et dormiat et exsurgat nocte ac die et semen germinet et increscat dum nescit ille
zemlja sama od sebe donosi plod: najprije stabljiku, onda klas i napokon puno zrnja na klasu.
ultro enim terra fructificat primum herbam deinde spicam deinde plenum frumentum in spica
A čim plod dopusti, brže se on laća srpa jer eto žetve."
et cum se produxerit fructus statim mittit falcem quoniam adest messis
I govoraše: "Kako da prispodobimo kraljevstvo nebesko ili u kojoj da ga prispodobi iznesemo?
et dicebat cui adsimilabimus regnum Dei aut cui parabolae conparabimus illud
Kao kad se gorušičino zrno posije u zemlju. Manje od svega sjemenja na zemlji,
sicut granum sinapis quod cum seminatum fuerit in terra minus est omnibus seminibus quae sunt in terra
jednoć posijano, naraste i postane veće od svega povrća pa potjera velike grane te se pod sjenom njegovom gnijezde ptice nebeske."
et cum seminatum fuerit ascendit et fit maius omnibus holeribus et facit ramos magnos ita ut possint sub umbra eius aves caeli habitare
Mnogim takvim prispodobama navješćivaše im Riječ, kako već mogahu slušati.
et talibus multis parabolis loquebatur eis verbum prout poterant audire
Bez prispodobe im ne govoraše, a nasamo bi svojim učenicima sve razjašnjavao.
sine parabola autem non loquebatur eis seorsum autem discipulis suis disserebat omnia
Uvečer istoga dana kaže im: "Prijeđimo prijeko!"
et ait illis illa die cum sero esset factum transeamus contra
Oni otpuste mnoštvo i povezu Isusa kako već bijaše u lađi. A pratile su ga i druge lađe.
et dimittentes turbam adsumunt eum ita ut erat in navi et aliae naves erant cum illo
Najednom nasta žestoka oluja, na lađu navale valovi te su je već gotovo napunili.
et facta est procella magna venti et fluctus mittebat in navem ita ut impleretur navis
A on na krmi spavaše na uzglavku. Probude ga i kažu mu: "Učitelju! Zar ne mariš što ginemo?"
et erat ipse in puppi supra cervical dormiens et excitant eum et dicunt ei magister non ad te pertinet quia perimus
On se probudi, zaprijeti vjetru i reče moru: "Utihni! Umukni!" I smiri se vjetar i nasta velika utiha.
et exsurgens comminatus est vento et dixit mari tace obmutesce et cessavit ventus et facta est tranquillitas magna
Tada im reče: "Što ste bojažljivi? Kako nemate vjere?"
et ait illis quid timidi estis necdum habetis fidem
Oni se silno prestrašiše pa se zapitkivahu: "Tko li je ovaj da mu se i vjetar i more pokoravaju?"
<4-40> et timuerunt magno timore et dicebant ad alterutrum quis putas est iste quia et ventus et mare oboediunt ei