Job 5

Ded zazivlji! Zar će ti se tko odazvat'? Kojem li se svecu misliš sad obratit'?
voca ergo si est qui tibi respondeat et ad aliquem sanctorum convertere
Doista, budalu njegov bijes ubija, luđaka će sasvim skončat ljubomora.
vere stultum interficit iracundia et parvulum occidit invidia
Bezumnika vidjeh kako korijen pušta, al' prokletstvo skoro na kuću mu pade.
ego vidi stultum firma radice et maledixi pulchritudini eius statim
Njegovi su sinci daleko od spasa, njih nezaštićene na Vratima tlače.
longe fient filii eius a salute et conterentur in porta et non erit qui eruat
Ljetinu njihovu pojedoše gladni, sam Bog ju je njima oteo iz usta, a žedni hlepe za njihovim dobrima.
cuius messem famelicus comedet et ipsum rapiet armatus et ebibent sitientes divitias eius
Ne, opačina ne izbija iz zemlje, nit' nevolja iz tla može nići sama,
nihil in terra sine causa fit et de humo non orietur dolor
nego čovjek rađa muku i nevolju kao što let orlov teži u visinu.
homo ad laborem nascitur et avis ad volatum
Al' ja bih se ipak Bogu utekao i pred njime stvar bih svoju razložio.
quam ob rem ego deprecabor Dominum et ad Deum ponam eloquium meum
Nedokučiva on djela silna stvori, čudesa koja se izbrojit' ne mogu.
qui facit magna et inscrutabilia et mirabilia absque numero
On kišom rosi po svem licu zemljinu i vodu šalje da nam polja natapa.
qui dat pluviam super faciem terrae et inrigat aquis universa
Da bi ponižene visoko digao, da bi ojađene srećom obdario,
qui ponit humiles in sublimi et maerentes erigit sospitate
redom ruši ono što lukavci smisle, što god započeli, on im izjalovi.
qui dissipat cogitationes malignorum ne possint implere manus eorum quod coeperant
On hvata mudre u njihovu lukavstvu, naume spletkara obraća u ništa.
qui adprehendit sapientes in astutia eorum et consilium pravorum dissipat
Posred bijela dana zapadnu u tamu, pipaju u podne kao usred noći.
per diem incurrent tenebras et quasi in nocte sic palpabunt in meridie
On iz njinih ralja izbavlja jadnika, iz silničkih ruku diže siromaha.
porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Tako se pokaže nada nevoljniku, i nepravda mora zatvoriti usta.
et erit egeno spes iniquitas autem contrahet os suum
Da, blago čovjeku koga Bog odbaci! Stoga ti ne prezri karanje Svesilnog!
beatus homo qui corripitur a Domino increpationem ergo Domini ne reprobes
On ranjava, ali i ranu povija, udara i svojom zacjeljuje rukom.
quia ipse vulnerat et medetur percutit et manus eius sanabunt
Iz šest će nevolja tebe izbaviti, ni u sedmoj zlo te dotaknuti neće.
in sex tribulationibus liberabit te et in septima non tanget te malum
U gladi, od smrti on će te spasiti, a u ratu, oštru će te otet maču.
in fame eruet te de morte et in bello de manu gladii
Biču zla jezika uklonit će tebe, ispred otimača bez straha ćeš biti.
a flagello linguae absconderis et non timebis calamitatem cum venerit
Suši i studeni ti ćeš se smijati i od divljih zvijeri strahovati nećeš.
in vastitate et fame ridebis et bestiam terrae non formidabis
Sklopit' ti ćeš savez s kamenjem na njivi, zvjerad divlja s tobom u miru će biti.
sed cum lapidibus regionum pactum tuum et bestiae terrae pacificae erunt tibi
U šatoru svome mir ćeš uživati, dom svoj kad pohodiš netaknut će stajat.
et scies quod pacem habeat tabernaculum tuum et visitans speciem tuam non peccabis
Koljeno ćeš svoje gledat' gdje se množi i potomstvo gdje ti kao trava raste.
scies quoque quoniam multiplex erit semen tuum et progenies tua quasi herba terrae
U grob ti ćeš leći kada budeš zreo, kao što se žito snosi kad dozori.
ingredieris in abundantia sepulchrum sicut infertur acervus in tempore suo
Sve motrismo ovo: istina je živa! zato sve za dobro svoje ti poslušaj."
ecce hoc ut investigavimus ita est quod auditum mente pertracta