Job 26

Job progovori i reče:
respondens autem Iob dixit
"Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
cuius adiutor es numquid inbecilli et sustentas brachium eius qui non est fortis
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
cui dedisti consilium forsitan illi qui non habet sapientiam et prudentiam tuam ostendisti plurimam
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?"
quem docere voluisti nonne eum qui fecit spiramen tuum
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
nudus est inferus coram illo et nullum est operimentum perditioni
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
qui extendit aquilonem super vacuum et adpendit terram super nihili
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
qui ligat aquas in nubibus suis ut non erumpant pariter deorsum
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
qui tenet vultum solii sui et expandit super illud nebulam suam
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
terminum circumdedit aquis usque dum finiantur lux et tenebrae
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
columnae caeli contremescunt et pavent ad nutum eius
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
in fortitudine illius repente maria congregata sunt et prudentia eius percussit superbum
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
spiritus eius ornavit caelos et obsetricante manu eius eductus est coluber tortuosus
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"
ecce haec ex parte dicta sunt viarum eius et cum vix parvam stillam sermonis eius audierimus quis poterit tonitruum magnitudinis illius intueri