James 1

Jakov, sluga Boga i Gospodina Isusa Krista: dvanaestorma plemena Raseljeništva pozdrav.
Iacobus Dei et Domini nostri Iesu Christi servus duodecim tribubus quae sunt in dispersione salutem
Pravom radošću smatrajte, braćo moja, kad upadnete u razne kušnje
omne gaudium existimate fratres mei cum in temptationibus variis incideritis
znajući da prokušanost vaše vjere rađa postojanošću.
scientes quod probatio fidei vestrae patientiam operatur
Ali neka postojanost bude na djelu savršena da budete savršeni i potpuni, bez ikakva nedostataka.
patientia autem opus perfectum habeat ut sitis perfecti et integri in nullo deficientes
Nedostaje li komu od vas mudrosti, neka ište od Boga, koji svima daje rado i bez negodovanja, i dat će mu se.
si quis autem vestrum indiget sapientiam postulet a Deo qui dat omnibus affluenter et non inproperat et dabitur ei
Ali neka ište s vjerom, bez ikakva kolebanja. Jer kolebljivac je sličan morskom valovlju, uzburkanu i gonjenu.
postulet autem in fide nihil haesitans qui enim haesitat similis est fluctui maris qui a vento movetur et circumfertur
Neka takav ne misli da će primiti što od Gospodina -
non ergo aestimet homo ille quod accipiat aliquid a Domino
čovjek duše dvoumne, nepostojan na svim putovima svojim.
vir duplex animo inconstans in omnibus viis suis
Neka se brat niska soja ponosi svojim uzvišenjem,
glorietur autem frater humilis in exaltatione sua
a bogataš svojim poniženjem. Ta proći će kao cvijet trave:
dives autem in humilitate sua quoniam sicut flos faeni transibit
sunce ogranu žarko te usahnu trava i cvijet njezin uvenu; dražest mu lica propade. Tako će i bogataš na stazama svojim usahnuti.
exortus est enim sol cum ardore et arefecit faenum et flos eius decidit et decor vultus eius deperiit ita et dives in itineribus suis marcescet
Blago čovjeku koji trpi kušnju: prokušan, primit će vijenac života koji je Gospodin obećao onima što ga ljube.
beatus vir qui suffert temptationem quia cum probatus fuerit accipiet coronam vitae quam repromisit Deus diligentibus se
Neka nitko u napasti ne rekne: "Bog me napastuje." Ta Bog ne može biti napastovan na zlo, i ne napastuje nikoga.
nemo cum temptatur dicat quoniam a Deo temptor Deus enim intemptator malorum est ipse autem neminem temptat
Nego svakoga napastuje njegova požuda koja ga privlači i mami.
unusquisque vero temptatur a concupiscentia sua abstractus et inlectus
Požuda zatim, zatrudnjevši, rađa grijehom, a grijeh izvršen rađa smrću.
dein concupiscentia cum conceperit parit peccatum peccatum vero cum consummatum fuerit generat mortem
Ne varajte se, braćo moja ljubljena!
nolite itaque errare fratres mei dilectissimi
Svaki dobar dar, svaki savršen poklon odozgor je, silazi od Oca svjetlila u kome nema promjene ni sjene od mijene.
omne datum optimum et omne donum perfectum desursum est descendens a Patre luminum apud quem non est transmutatio nec vicissitudinis obumbratio
Po svom naumu on nas porodi riječju Istine da budemo prvina neka njegovih stvorova.
voluntarie genuit nos verbo veritatis ut simus initium aliquod creaturae eius
Znajte, braćo moja ljubljena! Svatko neka bude brz da sluša, spor da govori, spor na srdžbu.
scitis fratres mei dilecti sit autem omnis homo velox ad audiendum tardus autem ad loquendum et tardus ad iram
Jer srdžba čovjekova ne čini pravde Božje.
ira enim viri iustitiam Dei non operatur
Zato odložite svaku prljavštinu i preostalu zloću i sa svom krotkošću primite usađenu riječ koja ima moć spasiti duše vaše.
propter quod abicientes omnem inmunditiam et abundantiam malitiae in mansuetudine suscipite insitum verbum quod potest salvare animas vestras
Budite vršitelji riječi, a ne samo slušatelji, zavaravajući sami sebe.
estote autem factores verbi et non auditores tantum fallentes vosmet ipsos
Jer ako je tko slušatelj riječi, a ne i izvršitelj, sličan je čovjeku koji motri svoje rođeno lice u zrcalu:
quia si quis auditor est verbi et non factor hic conparabitur viro consideranti vultum nativitatis suae in speculo
promotri se, ode i odmah zaboravi kakav bijaše.
consideravit enim se et abiit et statim oblitus est qualis fuerit
A koji se oglÄedÄa u savršenom zakonu slobode i uza nj prione, ne kao zaboravan slušatelj nego djelotvoran izvršitelj, blažen će biti u svem djelovanju svome.
qui autem perspexerit in lege perfecta libertatis et permanserit non auditor obliviosus factus sed factor operis hic beatus in facto suo erit
Smatra li se tko bogoljubnim, a ne obuzdava svoga jezika, nego zavarava srce svoje, isprazna je njegova bogoljubnost.
si quis autem putat se religiosum esse non refrenans linguam suam sed seducens cor suum huius vana est religio
Bogoljubnost čista i neokaljana jest: zauzimati se za sirote i udovice u njihovoj nevolji, čuvati se neokaljanim od ovoga svijeta.
religio munda et inmaculata apud Deum et Patrem haec est visitare pupillos et viduas in tribulatione eorum inmaculatum se custodire ab hoc saeculo