Hebrews 3

Stoga, braćo sveta, sudionici nebeskoga poziva, promotrite Apostola i Velikoga svećenika naše vjere - Isusa:
unde fratres sancti vocationis caelestis participes considerate apostolum et pontificem confessionis nostrae Iesum
on je ovjerovljen kod Onoga koji ga postavi kao ono i Mojsije u svoj kući njegovoj.
qui fidelis est ei qui fecit illum sicut et Moses in omni domo illius
Dostojan je doista toliko veće slave od Mojsija koliko veću čast od kuće ima onaj tko ju je sagradio.
amplioris enim gloriae iste prae Mose dignus habitus est quanto ampliorem honorem habet domus qui fabricavit illam
Jer svaku kuću tkogod gradi, a sve je sagradio Bog.
omnis namque domus fabricatur ab aliquo qui autem omnia creavit Deus
Da, i Mojsije bijaše ovjerovljen u svoj kući njegovoj kao služnik da posvjedoči za ono što je imalo biti rečeno,
et Moses quidem fidelis erat in tota domo eius tamquam famulus in testimonium eorum quae dicenda erant
ali Krist - kao Sin, nad kućom njegovom. Njegova smo kuća mi ako sačuvamo smjelost i ponos nade.
Christus vero tamquam filius in domo sua quae domus sumus nos si fiduciam et gloriam spei usque ad finem firmam retineamus
Zato, kao što veli Duh Sveti: Danas ako glas mu čujete,
quapropter sicut dicit Spiritus Sanctus hodie si vocem eius audieritis
ne budite srca tvrda kao u Pobuni, kao u dan iskušenja u pustinji
nolite obdurare corda vestra sicut in exacerbatione secundum diem temptationis in deserto
gdje me kušnjom iskušavahu očevi vaši premda gledahu djela moja
ubi temptaverunt me patres vestri probaverunt et viderunt opera mea
četrdeset godina. Zato mi dodija naraštaj onaj pa rekoh: Uvijek su nestalna srca i ne proniču moje putove.
quadraginta annos propter quod infensus fui generationi huic et dixi semper errant corde ipsi autem non cognoverunt vias meas
Tako se zakleh u svom gnjevu: Nikad neće ući u moj počinak!
sicut iuravi in ira mea si introibunt in requiem meam
Pazite, braćo, da ne bi u koga od vas srce bilo opako, nevjerno, odmetnulo se od Boga živoga.
videte fratres ne forte sit in aliquo vestrum cor malum incredulitatis discedendi a Deo vivo
Pače hrabrite jedni druge dan za danom dok još odjekuje ono Danas da ne otvrdne tko od vas zaveden grijehom.
sed adhortamini vosmet ipsos per singulos dies donec hodie cognominatur ut non obduretur quis ex vobis fallacia peccati
Doista, sudionici smo Kristovi postali ako, dakako, ono prvo imanje stalnim sačuvamo
participes enim Christi effecti sumus si tamen initium substantiae usque ad finem firmum retineamus
kad je rečeno: Danas ako glas mu čujete, ne budite srca tvrda kao u Pobuni!
dum dicitur hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestra quemadmodum in illa exacerbatione
Jer, koji su to čuli pa se pobunili? Zar ne svi koji su pod Mojsijem izašli iz Egipta?
quidam enim audientes exacerbaverunt sed non universi qui profecti sunt ab Aegypto per Mosen
Koji li mu dodijavahu četrdeset godina? Zar ne oni koji sagriješiše, kojih mrtva tijela popadaše u pustinji?
quibus autem infensus est quadraginta annos nonne illis qui peccaverunt quorum cadavera prostrata sunt in deserto
Kojima se zakle da neće ući u njegov počinak, ako li ne nepokornima?
quibus autem iuravit non introire in requiem ipsius nisi illis qui increduli fuerunt
I vidimo da ne mogoše ući zbog nevjere.
et videmus quia non potuerunt introire propter incredulitatem