Genesis 36

Ovo su potomci Ezava, koji se zvao i Edom.
hae sunt autem generationes Esau ipse est Edom
Ezav je uzeo sebi žene od kanaanskih djevojaka: Adu, kćer Hetita Elona; Oholibamu, kćer Ane, unuku Sibeona Horijca;
Esau accepit uxores de filiabus Chanaan Ada filiam Elom Hetthei et Oolibama filiam Anae filiae Sebeon Evei
i Basematu, kćer Jišmaelovu, sestru Nebajotovu.
Basemath quoque filiam Ismahel sororem Nabaioth
Ada Ezavu rodi Elifaza, a Basemata rodi Reuela,
peperit autem Ada Eliphaz Basemath genuit Rauhel
Oholibama rodi Jeuša, Jalama i Koraha. To su Ezavovi sinovi koji se rodiše u zemlji kanaanskoj.
Oolibama edidit Hieus et Hielom et Core hii filii Esau qui nati sunt ei in terra Chanaan
Ezav uzme svoje žene, svoje sinove, svoje kćeri, svu čeljad svoga doma; svoju stoku - krupnu i sitnu; svu imovinu što ju je namakao u zemlji kanaanskoj, pa ode u zemlju seirsku, daleko od svog brata Jakova.
tulit autem Esau uxores suas et filios et filias et omnem animam domus suae et substantiam et pecora et cuncta quae habere poterat in terra Chanaan et abiit in alteram regionem recessitque a fratre suo Iacob
Njihov se, naime, posjed jako uvećao te nisu mogli ostati zajedno: kraj u kojem su boravili nije ih mogao izdržavati zbog njihova blaga.
divites enim erant valde et simul habitare non poterant nec sustinebat eos terra peregrinationis eorum prae multitudine gregum
Tako se Ezav - Edom nazvani - naseli u brdskom kraju Seiru.
habitavitque Esau in monte Seir ipse est Edom
Ovo je, dakle, potomstvo Ezava, praoca Edomaca, u brdskom kraju Seiru.
hae sunt generationes Esau patris Edom in monte Seir
Ovo su imena Ezavovih sinova: Elifaz, sin Ezavove žene Ade; Reuel, sin Ezavove žene Basemate.
et haec nomina filiorum eius Eliphaz filius Ada uxoris Esau Rauhel quoque filius Basemath uxoris eius
Elifazovi su sinovi bili: Teman, Omar, Sefo, Gatam i Kenaz.
fueruntque filii Eliphaz Theman Omar Sephu et Gatham et Cenez
Timna je bila inoča Ezavova sina Elifaza; ona je Elifazu rodila Amaleka. To su potomci Ezavove žene Ade.
erat autem Thamna concubina Eliphaz filii Esau quae peperit ei Amalech hii sunt filii Adae uxoris Esau
A ovo su sinovi Reuelovi: Nahat, Zerah, Šama i Miza. Oni su bili sinovi Ezavove žene Basemate.
filii autem Rauhel Naath et Zara Semma et Meza hii filii Basemath uxoris Esau
A ovo su opet sinovi Ezavove žene Oholibame, Anine kćeri, unuke Sibeonove; ona je Ezavu rodila Jeuša, Jalama i Koraha.
isti quoque erant filii Oolibama filiae Ana filiae Sebeon uxoris Esau quos genuit ei Hieus et Hielom et Core
Ovo su rodovske glave Ezavovih potomaka. Potomci Ezavova prvorođenca Elifaza: knez Teman, knez Omar, knez Sefo, knez Kenaz,
hii duces filiorum Esau filii Eliphaz primogeniti Esau dux Theman dux Omar dux Sephu dux Cenez
knez Korah, knez Gatam i knez Amalek. To su rodovski glavari Elifazovi u zemlji edomskoj; to su potomci Adini.
dux Core dux Gatham dux Amalech hii filii Eliphaz in terra Edom et hii filii Adae
A ovo su potomci Ezavova sina Reuela: knez Nahat, knez Zerah, knez Šama i knez Miza. To su rodovski glavari Reuelovi u zemlji edomskoj; to su potomci Ezavove žene Basemate.
hii quoque filii Rauhel filii Esau dux Naath dux Zara dux Semma dux Meza hii duces Rauhel in terra Edom isti filii Basemath uxoris Esau
A ovo su potomci Ezavove žene Oholibame: knez Jeuš, knez Jalam i knez Korah. To su rodovski glavari Ezavove žene Oholibame, kćeri Anine.
hii autem filii Oolibama uxoris Esau dux Hieus dux Hielom dux Core hii duces Oolibama filiae Ana uxoris Esau
To su bili sinovi Ezava-Edoma, njihovi knezovi.
isti filii Esau et hii duces eorum ipse est Edom
A ovo su sinovi Seira Horijca, žitelji one zemlje: Lotan, Šobal, Sibeon, Ana,
isti filii Seir Horrei habitatores terrae Lotham et Sobal et Sebeon et Anan
Dišon, Eser i Dišan. To su koljenovići Horijci, sinovi Seirovi, u zemlji edomskoj.
Dison et Eser et Disan hii duces Horrei filii Seir in terra Edom
Lotanovi sinovi bili su: Hori i Hemam; a sestra Lotanova bila je Timna.
facti sunt autem filii Lotham Horrei et Heman erat autem soror Lotham Thamna
Ovo su bili sinovi Šobalovi: Alvan, Manahat, Ebal, Šefo i Onam.
et isti filii Sobal Alvam et Maneeth et Hebal Sephi et Onam
Sinovi Sibeonovi bijahu Aja i Ana. Ana je onaj koji je našao vruća vrela u pustari dok je čuvao magarad svoga oca Sibeona.
et hii filii Sebeon Ahaia et Anam iste est Ana qui invenit aquas calidas in solitudine cum pasceret asinos Sebeon patris sui
Ovo su bila djeca Ane: sin Dišon i Anina kći Oholibama.
habuitque filium Disan et filiam Oolibama
Ovo su bili sinovi Dišonovi: Hemdan, Ešban, Jitran i Keran.
et isti filii Disan Amdan et Esban et Iethran et Charan
Ovo su bili sinovi Eserovi: Bilhan, Zaavan i Akan.
hii quoque filii Eser Balaan et Zevan et Acham
A sinovi Dišanovi bili su: Uz i Aran.
habuit autem filios Disan Hus et Aran
Ovo su knezovi Horijaca: knez Lotan, knez Šobal, knez Sibeon, knez Ana,
isti duces Horreorum dux Lothan dux Sobal dux Sebeon dux Ana
knez Dišon, knez Eser i knez Dišan. To su bili knezovi Horijaca, glavar za glavarom, u zemlji seirskoj.
dux Dison dux Eser dux Disan isti duces Horreorum qui imperaverunt in terra Seir
Evo kraljeva koji su kraljevali u edomskoj zemlji prije nego je zavladao kralj sinova Izraelovih.
reges autem qui regnaverunt in terra Edom antequam haberent regem filii Israhel fuerunt hii
Beorov sin Bela vladao je u Edomu; njegov se grad zvao Dinhaba.
Bale filius Beor nomenque urbis eius Denaba
Kad je umro Bela, na njegovo se mjesto zakraljio Jobab, sin Zeraha iz Bosre.
mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra
Kad je umro Jobab, zakraljio se na njegovo mjesto Hušam iz temanske zemlje.
cumque mortuus esset Iobab regnavit pro eo Husan de terra Themanorum
Kad je umro Hušam, zakraljio se na njegovo mjesto Bedadov sin Hadad, koji je potukao Midjance na Moapskom polju. Ime je njegovu gradu bilo Avit.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Adad filius Badadi qui percussit Madian in regione Moab et nomen urbis eius Ahuith
Kad je umro Hadad, zakraljio se na njegovo mjesto Samla iz Masreke.
cumque mortuus esset Adad regnavit pro eo Semla de Maserecha
Kad je umro Samla, zakraljio se na njegovo mjesto Šaul iz Rehobota na Rijeci.
hoc quoque mortuo regnavit pro eo Saul de fluvio Rooboth
Kad umrije Šaul, zavlada Baal Hanan, Akborov sin.
cumque et hic obisset successit in regnum Baalanam filius Achobor
Kad je umro Baal Hanan, Akborov sin, vladaše Hadad. Ime je njegovu gradu bilo Pai. Žena mu se zvala Mehetabela. Bila je kći Matredova, iz Me Zahaba.
isto quoque mortuo regnavit pro eo Adad nomenque urbis eius Phau et appellabatur uxor illius Meezabel filia Matred filiae Mizaab
Ovo su imena Ezavovih knezova s njihovim nazivima po rodovima i smještaju: knez Timna, knez Alva, knez Jetet,
haec ergo nomina Esau in cognationibus et locis et vocabulis suis dux Thamna dux Alva dux Ietheth
knez Oholibama, knez Ela, knez Pinon,
dux Oolibama dux Ela dux Phinon
knez Kenaz, knez Teman, knez Mibzar,
dux Cenez dux Theman dux Mabsar
knez Magdiel i knez Iram. To su bili knezovi edomski, prema njihovim naseljima u zemlji koju su zaposjeli. To je Ezav, praotac Edomaca.
dux Mabdiel dux Iram hii duces Edom habitantes in terra imperii sui ipse est Esau pater Idumeorum