Ecclesiastes 10

Uginula muha usmrdi mirisno ulje, a i malo ludosti jače je od mudrosti i časti.
muscae morientes perdunt suavitatem unguenti pretiosior est sapientia et gloria parva ad tempus stultitia
Mudrac kroči pravim putem, a luđak krivim.
cor sapientis in dextera eius et cor stulti in sinistra illius
Dovoljno je da luđak pođe putem: kako razbora nema, svakomu pokazuje da je lud.
sed et in via stultus ambulans cum ipse insipiens sit omnes stultos aestimat
Ako se na te digne vladaočev gnjev, ne ostavljaj svoga mjesta, jer blagost sprečava velike grijehe.
si spiritus potestatem habentis ascenderit super te locum tuum ne dimiseris quia curatio cessare faciet peccata maxima
Ima zlo što ga vidjeh pod suncem kao prestupak koji dolazi od vladaoca:
est malum quod vidi sub sole quasi per errorem egrediens a facie principis
ludost se podiže na najviša mjesta, a veliki zauzimaju niske položaje.
positum stultum in dignitate sublimi et divites sedere deorsum
Vidjeh sluge na konjima, a knezove gdje idu pješice kao sluge.
vidi servos in equis et principes ambulantes quasi servos super terram
Tko jamu kopa, u nju pada; i tko ruši zid, ujeda ga zmija.
qui fodit foveam incidet in eam et qui dissipat sepem mordebit eum coluber
Tko lomi kamenje, ono ga ranjava; tko cijepa drva, može nastradati.
qui transfert lapides adfligetur in eis et qui scindit ligna vulnerabitur ab eis
Kad zatupi željezo i oštrica mu nije nabrušena, tada treba više snage; a nagrada mudrosti je uspjeh.
si retunsum fuerit ferrum et hoc non ut prius sed hebetatum erit multo labore exacuatur et post industriam sequitur sapientia
Ako zmija ujede prije čaranja, ništa onda opčaratelj ne koristi.
si mordeat serpens in silentio nihil eo minus habet qui occulte detrahit
Pune su miline riječi iz usta mudraca, a bezumnika upropašćuju njegove usne.
verba oris sapientis gratia et labia insipientis praecipitabunt eum
On počinje svoje besjede ludošću i svršava ih potpunim bezumljem.
initium verborum eius stultitia et novissimum oris illius error pessimus
Luđak previše govori: čovjek ne poznaje budućnost, i tko mu može kazati što će poslije njega biti?
stultus verba multiplicat ignorat homo quid ante se fuerit et quod post futurum est quis illi poterit indicare
Luđake mori njihov trud; tko ne zna puta, ne može u grad.
labor stultorum adfliget eos qui nesciunt in urbem pergere
Jao tebi, zemljo, kad ti je kralj premlad i knezovi se već ujutro goste.
vae tibi terra cuius rex est puer et cuius principes mane comedunt
Blago tebi, zemljo, kad ti je kralj plemenit i knezovi ti u svoje vrijeme blaguju da se okrijepe, a ne da se opiju.
beata terra cuius rex nobilis est et cuius principes vescuntur in tempore suo ad reficiendum et non ad luxuriam
S lijenosti se ugiblju grede, zbog nebrige prokišnjava kuća.
in pigritiis humiliabitur contignatio et in infirmitate manuum perstillabit domus
Ali su gozbe radi zabave i vino uveseljava život, a novci pribavljaju sve.
in risu faciunt panem ac vinum ut epulentur viventes et pecuniae oboedient omnia
Ni u svojoj misli ne kuni kralja, ni u svojoj ložnici ne kuni bogataša, jer će ptice odnijeti glas i kleveta lako okrilati.
in cogitatione tua regi ne detrahas et in secreto cubiculi tui ne maledixeris diviti quia avis caeli portabit vocem tuam et qui habet pinnas adnuntiabit sententiam