II Corinthians 6

Kao suradnici opominjemo vas da ne primite uzalud milosti Božje.
adiuvantes autem et exhortamur ne in vacuum gratiam Dei recipiatis
Jer on veli: U vrijeme milosti usliših te i u dan spasa pomogoh ti. Evo sad je vrijeme milosno, evo sad je vrijeme spasa.
ait enim tempore accepto exaudivi te et in die salutis adiuvavi te ecce nunc tempus acceptabile ecce nunc dies salutis
Ni u čemu ne dajemo nikakve sablazni da se ne kudi ova služba,
nemini dantes ullam offensionem ut non vituperetur ministerium
nego se u svemu iskazujemo kao poslužitelji Božji: velikom postojanošću u nevoljama, u potrebama, u tjeskobama,
sed in omnibus exhibeamus nosmet ipsos sicut Dei ministros in multa patientia in tribulationibus in necessitatibus in angustiis
pod udarcima, u tamnicama, u bunama, u naporima, u bdjenjima, u postovima,
in plagis in carceribus in seditionibus in laboribus in vigiliis in ieiuniis
u čistoći, u spoznanju, u velikodušnosti, u dobroti, u Duhu Svetomu, u ljubavi nehinjenoj,
in castitate in scientia in longanimitate in suavitate in Spiritu Sancto in caritate non ficta
u riječi istinitoj, u snazi Božjoj; oružjem pravde zdesna i slijeva;
in verbo veritatis in virtute Dei per arma iustitiae a dextris et sinistris
slavom i sramotom; zlim i dobrim glasom; kao zavodnici, a istiniti;
per gloriam et ignobilitatem per infamiam et bonam famam ut seductores et veraces sicut qui ignoti et cogniti
kao nepoznati, a poznati; kao umirući, a evo živimo; kao kažnjeni, a ne ubijeni;
quasi morientes et ecce vivimus ut castigati et non mortificati
kao žalosni, a uvijek radosni; kao siromašni, a mnoge obogaćujemo; kao oni koji ništa nemaju, a sve posjeduju.
quasi tristes semper autem gaudentes sicut egentes multos autem locupletantes tamquam nihil habentes et omnia possidentes
Usta su naša otvorena vama, Korinćani, srce naše rašireno.
os nostrum patet ad vos o Corinthii cor nostrum dilatatum est
Nije vam tijesno u nama, ali je tijesno u vašim grudima.
non angustiamini in nobis angustiamini autem in visceribus vestris
Za uzdarje - kao djeci govorim - raširite se i vi.
eandem autem habentes remunerationem tamquam filiis dico dilatamini et vos
Ne ujarmljujte se s nevjernicima. Ta što ima pravednost s bezakonjem? Ili kakvo zajedništvo svjetlo s tamom?
nolite iugum ducere cum infidelibus quae enim participatio iustitiae cum iniquitate aut quae societas luci ad tenebras
Kakvu slogu Krist s Belijarom? Ili kakav dio vjernik s nevjernikom?
quae autem conventio Christi ad Belial aut quae pars fideli cum infidele
Kakav sporazum hram Božji s idolima? Jer mi smo hram Boga živoga, kao što reče Bog: Prebivat ću u njima i hoditi među njima; i bit ću Bog njihov, a oni narod moj.
qui autem consensus templo Dei cum idolis vos enim estis templum Dei vivi sicut dicit Deus quoniam inhabitabo in illis et inambulabo et ero illorum Deus et ipsi erunt mihi populus
Zato iziđite iz njihove sredine i odvojite se, govori Gospodin, i ništa nečisto ne dotičite i ja ću vas primiti.
propter quod exite de medio eorum et separamini dicit Dominus et inmundum ne tetigeritis
I bit ću vam otac i vi ćete mi biti sinovi i kćeri, veli Gospodin Svemogući.
et ego recipiam vos et ero vobis in patrem et vos eritis mihi in filios et filias dicit Dominus omnipotens