I Thessalonians 5

A o vremenima i trenucima nije, braćo, potrebno pisati vam.
Hỡi anh em, về thời và kỳ, thì không cần viết cho anh em;
Ta i sami dobro znate da Dan Gospodnji dolazi baš kao kradljivac u noći.
vì chính anh em biết rõ lắm rằng ngày của Chúa sẽ đến như kẻ trộm trong ban đêm vậy.
Dok još budu govorili: "Mir i sigurnost", zadesit će ih iznenadna propast kao trudovi trudnicu i neće umaći.
Khi người ta sẽ nói rằng: Bình hòa và an ổn, thì tai họa thình lình vụt đến, như sự đau đớn xảy đến cho người đờn bà có nghén, và người ta chắc không tránh khỏi đâu.
Ali vi, braćo, niste u tami, da bi vas Dan mogao zaskočiti kao kradljivac:
Nhưng, hỡi anh em, anh em chẳng phải ở nơi tối tăm, nên nỗi ngày đó đến thình lình cho anh em như kẻ trộm.
ta svi ste vi sinovi svjetlosti i sinovi dana. Nismo doista od noći ni od tame.
Anh em đều là con của sự sáng và con của ban ngày. Chúng ta không phải thuộc về ban đêm, cũng không phải thuộc về sự mờ tối.
Onda i ne spavajmo kao ostali, nego bdijmo i trijezni budimo.
Vậy, chúng ta chớ ngủ như kẻ khác, nhưng phải tỉnh thức và giè giữ.
Jer koji spavaju, noću spavaju; i koji se opijaju, noću se opijaju.
Vì kẻ ngủ thì ngủ ban đêm, kẻ say thì say ban đêm.
A mi koji smo od dana, budimo trijezni, obucimo oklop vjere i ljubavi i stavimo kacigu, nadu spasenja!
Nhưng chúng ta thuộc về ban ngày, nên hãy giè giữ, mặc áo giáp bằng đức tin và lòng yêu thương, lấy sự trông cậy về sự cứu rỗi làm mão trụ.
Ta Bog nas nije odredio za gnjev, nego da imamo spasenje po Gospodinu našem Isusu Kristu,
Vì Ðức Chúa Trời chẳng định sẵn cho chúng ta bị cơn thạnh nộ, nhưng cho được sự giải cứu bởi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta,
koji je za nas umro da - bdjeli ili spavali - zajedno s njime živimo.
là Ðấng đã chết vì chúng ta, hầu cho chúng ta hoặc thức hoặc ngủ, đều được đồng sống với Ngài.
Zato, tješite se uzajamno i izgrađujte jedan drugoga, kako i činite.
Vậy thì anh em hãy khuyên bảo nhau, gây dựng cho nhau, như anh em vẫn thường làm.
Molimo vas, braćo: priznajte one koji se trude među vama, koji su vam predstojnici u Gospodinu i opominju vas;
Hỡi anh em, xin anh em kính trọng kẻ có công khó trong vòng anh em, là kẻ tuân theo Chúa mà chỉ dẫn và dạy bảo anh em.
s ljubavlju ih nadasve cijenite poradi njihova djela! Gajite mir među sobom!
Hãy lấy lòng rất yêu thương đối với họ vì cớ công việc họ làm. Hãy ở cho hòa thuận với nhau.
Potičemo vas, braćo: opominjite neuredne, sokolite malodušne, podržavajte slabe, budite velikodušni prema svima!
Nhưng, hỡi anh em, xin anh em hãy răn bảo những kẻ ăn ở bậy bạ, yên ủi những kẻ ngã lòng, nâng đỡ những kẻ yếu đuối, phải nhịn nhục đối với mọi người.
Pazite da tko komu zlo zlom ne uzvrati, nego uvijek promičite dobro jedni prema drugima i prema svima.
Hãy giữ, đừng có ai lấy ác báo ác cho kẻ khác; nhưng hãy tìm điều thiện luôn luôn, hoặc trong vòng anh em, hoặc đối với thiên hạ.
Uvijek se radujte!
Hãy vui mừng mãi mãi,
Bez prestanka se molite!
cầu nguyện không thôi,
U svemu zahvaljujte! Jer to je za vas volja Božja u Kristu Isusu.
phàm làm việc gì cũng phải tạ ơn Chúa; vì ý muốn của Ðức Chúa Trời trong Ðức Chúa Jêsus Christ đối với anh em là như vậy.
Duha ne trnite,
Chớ dập tắt Thánh Linh;
proroštava ne prezirite!
chớ khinh dể các lời tiên tri;
Sve provjeravajte: dobro zadržite,
hãy xem xét mọi việc, điều chi lành thì giữ lấy.
svake se sjene zla klonite!
Bất cứ việc gì tựa như điều ác, thì phải tránh đi.
A sam Bog mira neka vas posvema posveti i cijelo vaše biće - duh vaš i duša i tijelo - neka se besprijekornim, savršenim sačuva za Dolazak Gospodina našega Isusa Krista.
Nguyền xin chính Ðức Chúa Trời bình an khiến anh em nên thánh trọn vẹn, và nguyền xin tâm thần, linh hồn, và thân thể của anh em đều được giữ vẹn, không chỗ trách được, khi Ðức Chúa Jêsus Christ chúng ta đến!
Vjeran je Onaj tko vas poziva: on će to i učiniti.
Ðấng đã gọi anh em là thành tín, chính Ngài sẽ làm việc đó.
Braćo, molite i za nas!
Hỡi anh em, hãy cầu nguyện cho chúng tôi với.
Pozdravite svu braću cjelovom svetim.
Hãy lấy cái hôn thánh mà chào hết thảy anh em.
Zaklinjem vas u Gospodinu: neka se ova poslanica pročita svoj braći.
Tôi nhơn Chúa nài xin anh em hãy đọc thơ nầy cho hết thảy anh em đều nghe.
Milost Gospodina našega Isusa Krista s vama!
Nguyền xin ân điển của Ðức Chúa Jêsus Christ, Chúa chúng ta, ở với anh em.