Psalms 33

Pravednici, Jahvi kličite! Hvaliti ga pristoji se čestitima.
اے راست بازو، رب کی خوشی مناؤ! کیونکہ مناسب ہے کہ سیدھی راہ پر چلنے والے اُس کی ستائش کریں۔
Slavite Jahvu na harfi, na liri od deset žica veličajte njega!
سرود بجا کر رب کی حمد و ثنا کرو۔ اُس کی تمجید میں دس تاروں والا ساز بجاؤ۔
Pjesmu novu zapjevajte njemu i glazbala skladna popratite poklicima.
اُس کی تمجید میں نیا گیت گاؤ، مہارت سے ساز بجا کر خوشی کے نعرے لگاؤ۔
Jer prÓava je riječ Jahvina i vjernost su sva djela njegova.
کیونکہ رب کا کلام سچا ہے، اور وہ ہر کام وفاداری سے کرتا ہے۔
On ljubi pravdu i pravo: puna je zemlja dobrote Jahvine.
اُسے راست بازی اور انصاف پیارے ہیں، دنیا رب کی شفقت سے بھری ہوئی ہے۔
Jahvinom su riječju nebesa sazdana i dahom usta njegovih sva vojska njihova.
رب کے کہنے پر آسمان خلق ہوا، اُس کے منہ کے دم سے ستاروں کا پورا لشکر وجود میں آیا۔
Vodu morsku on sabire kao u mješinu i bezdane stavlja u spremišta.
وہ سمندر کے پانی کا بڑا ڈھیر جمع کرتا، پانی کی گہرائیوں کو گوداموں میں محفوظ رکھتا ہے۔
Zemlja sva neka pred Jahvom strepi, neka ga se boje svi stanovnici svijeta!
کُل دنیا رب کا خوف مانے، زمین کے تمام باشندے اُس سے دہشت کھائیں۔
Jer on reče - i sve postade, naredi - i sve se stvori.
کیونکہ اُس نے فرمایا تو فوراً وجود میں آیا، اُس نے حکم دیا تو اُسی وقت قائم ہوا۔
Jahve razbija nakane pucima, mrsi namjere narodima.
رب اقوام کا منصوبہ ناکام ہونے دیتا، وہ اُمّتوں کے ارادوں کو شکست دیتا ہے۔
Naum Jahvin dovijeka ostaje i misli srca njegova od koljena do koljena.
لیکن رب کا منصوبہ ہمیشہ تک کامیاب رہتا، اُس کے دل کے ارادے پشت در پشت قائم رہتے ہیں۔
Blago narodu kojemu je Jahve Bog, Narodu koji on odabra sebi za baštinu!
مبارک ہے وہ قوم جس کا خدا رب ہے، وہ قوم جسے اُس نے چن کر اپنی میراث بنا لیا ہے۔
Gospodin motri s nebesa i gleda sve sinove čovječje.
رب آسمان سے نظر ڈال کر تمام انسانوں کا ملاحظہ کرتا ہے۔
Iz svoga prebivališta motri sve stanovnike zemaljske:
اپنے تخت سے وہ زمین کے تمام باشندوں کا معائنہ کرتا ہے۔
on je svima srca stvorio i pazi na sva djela njihova.
جس نے اُن سب کے دلوں کو تشکیل دیا وہ اُن کے تمام کاموں پر دھیان دیتا ہے۔
Ne spasava kralja vojska mnogobrojna, ne spasava velika sila junaka.
بادشاہ کی بڑی فوج اُسے نہیں چھڑاتی، اور سورمے کی بڑی طاقت اُسے نہیں بچاتی۔
Isprazno se od konja nadati spasenju, jačina njegova ne izbavlja.
گھوڑا بھی مدد نہیں کر سکتا۔ جو اُس پر اُمید رکھے وہ دھوکا کھائے گا۔ اُس کی بڑی طاقت چھٹکارا نہیں دیتی۔
Oko je Jahvino nad onima koji ga se boje, nad onima koji se uzdaju u milost njegovu:
یقیناً رب کی آنکھ اُن پر لگی رہتی ہے جو اُس کا خوف مانتے اور اُس کی مہربانی کے انتظار میں رہتے ہیں،
da im od smrti život spasi, da ih hrani u danima gladi.
کہ وہ اُن کی جان موت سے بچائے اور کال میں محفوظ رکھے۔
Naša se duša Jahvi nada, on je pomoć i zaštita naša.
ہماری جان رب کے انتظار میں ہے۔ وہی ہمارا سہارا، ہماری ڈھال ہے۔
Srce nam se u njemu raduje, u njegovo sveto ime mi se uzdamo.
ہمارا دل اُس میں خوش ہے، کیونکہ ہم اُس کے مُقدّس نام پر بھروسا رکھتے ہیں۔
Neka dobrota tvoja, o Jahve, bude nad nama, kao što se mi u tebe uzdamo!
اے رب، تیری مہربانی ہم پر رہے، کیونکہ ہم تجھ پر اُمید رکھتے ہیں۔