Psalms 118

Aleluja! Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
رب کا شکر کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے، اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔
Neka rekne dom Izraelov: "Vječna je ljubav njegova!"
اسرائیل کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Neka rekne dom Aronov: "Vječna je ljubav njegova!"
ہارون کا گھرانا کہے، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Svi koji se Jahve boje neka reknu: "Vječna je ljubav njegova!"
رب کا خوف ماننے والے کہیں، ”اُس کی شفقت ابدی ہے۔“
Iz tjeskobe Jahvu ja zazvah: on me usliša i oslobodi.
مصیبت میں مَیں نے رب کو پکارا تو رب نے میری سن کر میرے پاؤں کو کھلے میدان میں قائم کر دیا ہے۔
Jahve je sa mnom i ja ne strahujem: što mi tko može?
رب میرے حق میں ہے، اِس لئے مَیں نہیں ڈروں گا۔ انسان میرا کیا بگاڑ سکتا ہے؟
Jahve je sa mnom, pomoć moja, i zbunjene gledam dušmane.
رب میرے حق میں ہے اور میرا سہارا ہے، اِس لئے مَیں اُن کی شکست دیکھ کر خوش ہوں گا جو مجھ سے نفرت کرتے ہیں۔
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u čovjeka.
رب میں پناہ لینا انسان پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Bolje se Jahvi uteći nego se uzdat' u mogućnike.
رب میں پناہ لینا شرفا پر اعتماد کرنے سے کہیں بہتر ہے۔
Pogani me okružiše: imenom ih Jahvinim uništih.
تمام اقوام نے مجھے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Opkoliše me odasvud: imenom ih Jahvinim uništih.
اُنہوں نے مجھے گھیر لیا، ہاں چاروں طرف سے گھیر لیا، لیکن مَیں نے اللہ کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Opkoliše me poput pčela, ubod im žeže kao trnje zapaljeno: imenom ih Jahvinim uništih.
وہ شہد کی مکھیوں کی طرح چاروں طرف سے مجھ پر حملہ آور ہوئے، لیکن کانٹےدار جھاڑیوں کی آگ کی طرح جلد ہی بجھ گئے۔ مَیں نے رب کا نام لے کر اُنہیں بھگا دیا۔
Gurahu me, gurahu, da me obore, ali mi Jahve pomože.
دشمن نے مجھے دھکا دے کر گرانے کی کوشش کی، لیکن رب نے میری مدد کی۔
Jahve je moja snaga i pjesma, on mi je spasitelj.
رب میری قوت اور میرا گیت ہے، وہ میری نجات بن گیا ہے۔
Čuj! Radost i spasenje odzvanja šatorima pravednika: Jahvina se proslavi desnica,
خوشی اور فتح کے نعرے راست بازوں کے خیموں میں گونجتے ہیں، ”رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!
Jahvina me uzdigne desnica, Jahvina se proslavi desnica!
رب کا دہنا ہاتھ سرفراز کرتا ہے، رب کا دہنا ہاتھ زبردست کام کرتا ہے!“
Ne, umrijeti neću nego živjeti i kazivat ću djela Jahvina.
مَیں نہیں مروں گا بلکہ زندہ رہ کر رب کے کام بیان کروں گا۔
Kaznom teškom kaznio me Jahve, ali me smrti ne preda.
گو رب نے میری سخت تادیب کی ہے، اُس نے مجھے موت کے حوالے نہیں کیا۔
Otvorite mi širom vrata pravde: ući ću, Jahvi zahvalit'!
راستی کے دروازے میرے لئے کھول دو تاکہ مَیں اُن میں داخل ہو کر رب کا شکر کروں۔
"Ovo su vrata Jahvina, na njih ulaze pravedni!"
یہ رب کا دروازہ ہے، اِسی میں راست باز داخل ہوتے ہیں۔
Zahvalit ću ti što si me uslišio i moj postao spasitelj.
مَیں تیرا شکر کرتا ہوں، کیونکہ تُو نے میری سن کر مجھے بچایا ہے۔
Kamen što ga odbaciše graditelji postade kamen zaglavni.
جس پتھر کو مکان بنانے والوں نے رد کیا وہ کونے کا بنیادی پتھر بن گیا۔
Jahvino je to djelo: kakvo čudo u očima našim!
یہ رب نے کیا اور دیکھنے میں کتنا حیرت انگیز ہے۔
Ovo je dan što ga učini Jahve: kličimo i radujmo se njemu!
اِسی دن رب نے اپنی قدرت دکھائی ہے۔ آؤ، ہم شادیانہ بجا کر اُس کی خوشی منائیں۔
O Jahve, spasenje nam daj! Jahve, sreću nam daj!
اے رب، مہربانی کر کے ہمیں بچا! اے رب، مہربانی کر کے کامیابی عطا فرما!
Blagoslovljen koji dolazi u imenu Jahvinu! Blagoslivljamo vas iz Doma Jahvina!
مبارک ہے وہ جو رب کے نام سے آتا ہے۔ رب کی سکونت گاہ سے ہم تمہیں برکت دیتے ہیں۔
Obasjao nas Bog Jahve! Složite povorku s grančicama u ruci sve do rogova žrtvenika.
رب ہی خدا ہے، اور اُس نے ہمیں روشنی بخشی ہے۔ آؤ، عید کی قربانی رسّیوں سے قربان گاہ کے سینگوں کے ساتھ باندھو۔
Ti si Bog moj - tebi zahvaljujem: Bože moj, tebe ja uzvisujem.
تُو میرا خدا ہے، اور مَیں تیرا شکر کرتا ہوں۔ اے میرے خدا، مَیں تیری تعظیم کرتا ہوں۔
Zahvaljujte Jahvi jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
رب کی ستائش کرو، کیونکہ وہ بھلا ہے اور اُس کی شفقت ابدی ہے۔