Numbers 34

Jahve reče Mojsiju:
رب نے موسیٰ سے کہا،
"Izdaj Izraelcima naredbu i reci im: 'Kad uđete u kanaansku zemlju, ta će vam zemlja pripasti u baštinu, zemlja kanaanska sa svojim granicama.
”اسرائیلیوں کو بتانا کہ جب تم اُس ملک میں داخل ہو گے جو مَیں تمہیں میراث میں دوں گا تو اُس کی سرحدیں یہ ہوں گی:
Južna strana protezat će vam se od pustinje Sina uz Edom. Južna će vam granica početi s kraja Slanog mora na istočnoj strani.
اُس کی جنوبی سرحد دشتِ صین میں ادوم کی سرحد کے ساتھ ساتھ چلے گی۔ مشرق میں وہ بحیرۂ مُردار کے جنوبی ساحل سے شروع ہو گی، پھر اِن جگہوں سے ہو کر مغرب کی طرف گزرے گی:
Onda će vam granica skrenuti na jug, prema Akrabimskoj strmini, i nastaviti se preko Sina. Doprijet će na jugu do Kadeš Barnee; zatim će izaći prema Hasar Adaru i nastaviti se do Asmone.
درۂ عقربیم کے جنوب میں سے، دشتِ صین میں سے، قادس برنیع کے جنوب میں سے حصر ادّار اور عضمون میں سے۔
Od Asmone granica će skrenuti prema Egipatskom potoku i izaći će na more.
وہاں سے وہ مُڑ کر مصر کی سرحد پر واقع وادیِ مصر کے ساتھ ساتھ بحیرۂ روم تک پہنچے گی۔
Zapadna granica bit će vam Veliko more; neka vam je to granica prema zapadu.
اُس کی مغربی سرحد بحیرۂ روم کا ساحل ہو گا۔
A ovo će vam biti sjeverna granica: od Velikog mora povucite crtu na brdo Hor;
اُس کی شمالی سرحد بحیرۂ روم سے لے کر اِن جگہوں سے ہو کر مشرق کی طرف گزرے گی: ہور پہاڑ،
s brda Hora onda potegnite crtu do ulaza u Hamat; završetak granice bit će Sedada.
لبو حمات، صداد،
Onda će se granica protegnuti do Zifrona i završiti u Hasar Enanu. To će vam biti sjeverna granica.
زِفرون اور حصر عینان۔ حصر عینان شمالی سرحد کا سب سے مشرقی مقام ہو گا۔
Za svoju istočnu granicu povucite crtu od Hasar Enana do Šefama.
اُس کی مشرقی سرحد شمال میں حصر عینان سے شروع ہو گی۔ پھر وہ اِن جگہوں سے ہو کر جنوب کی طرف گزرے گی: سِفام،
Granica će se spuštati od Šefama do Rible, istočno od Ajina. Odande će se granica spustiti i doprijeti do istočne obale Kineretskog jezera.
رِبلہ جو عین کے مشرق میں ہے اور کِنّرت یعنی گلیل کی جھیل کے مشرق میں واقع پہاڑی علاقہ۔
Iza toga spustit će se granica niz Jordan da završi u Slanome moru. To će biti vaša zemlja sa svojim granicama naokolo.'"
اِس کے بعد وہ دریائے یردن کے کنارے کنارے گزرتی ہوئی بحیرۂ مُردار تک پہنچے گی۔ یہ تمہارے ملک کی سرحدیں ہوں گی۔“
Tada Mojsije naredi Izraelcima: "To je zemlja koju ćete kockom dobiti u baštinu, a za koju je zapovjedio Jahve da je dobije devet plemena i polovica jednog plemena.
موسیٰ نے اسرائیلیوں سے کہا، ”یہ وہی ملک ہے جسے تمہیں قرعہ ڈال کر تقسیم کرنا ہے۔ رب نے حکم دیا ہے کہ اُسے باقی ساڑھے نو قبیلوں کو دینا ہے۔
Jer pleme Rubenovaca prema svojim porodicama, zatim pleme Gadovaca prema svojim porodicama već primiše svoju baštinu, kao što je svoju baštinu primila i polovica plemena Manašeova.
کیونکہ اڑھائی قبیلوں کے خاندانوں کو اُن کی میراث مل چکی ہے یعنی روبن اور جد کے پورے قبیلے اور منسّی کے آدھے قبیلے کو۔
Ta dva plemena i pol primila su svoje baštine s one strane Jordana, nasuprot Jerihonu, s istočne strane."
اُنہیں یہاں، دریائے یردن کے مشرق میں یریحو کے سامنے زمین مل چکی ہے۔“
Jahve reče Mojsiju:
رب نے موسیٰ سے کہا،
"Ovo su imena ljudi koji će vam zemlju podijeliti: svećenik Eleazar i Nunov sin Jošua;
”اِلی عزر امام اور یشوع بن نون لوگوں کے لئے ملک تقسیم کریں۔
i od svakoga plemena uzmi po jednoga glavara za razdiobu zemlje.
ہر قبیلے کے ایک ایک راہنما کو بھی چننا تاکہ وہ تقسیم کرنے میں مدد کرے۔ جن کو تمہیں چننا ہے اُن کے نام یہ ہیں:
Ovo su imena tih ljudi: Kaleb, sin Jefuneov; od plemena Judina;
یہوداہ کے قبیلے کا کالب بن یفُنّہ،
Šemuel, sin Amihudov, od plemena Šimunova;
شمعون کے قبیلے کا سموایل بن عمی ہود،
Elidad, sin Kislonov, od plemena Benjaminova;
بن یمین کے قبیلے کا اِلیداد بن کِسلون،
knez Buki, sin Joglijev, od plemena Danovaca.
دان کے قبیلے کا بُقی بن یُگلی،
Od sinova Josipovih: knez Haniel, sin Efodov, od plemena Manašeovaca;
منسّی کے قبیلے کا حنی ایل بن افُود،
knez Kemuel, sin Šiftanov, od plemena Efrajimovaca;
افرائیم کے قبیلے کا قموایل بن سِفتان،
knez Elisafan, sin Parnakov, od plemena Zebulunovaca;
زبولون کے قبیلے کا اِلی صفن بن فرناک،
knez Paltiel, sin Azanov, od plemena Jisakarovaca;
اِشکار کے قبیلے کا فلطی ایل بن عزان،
knez Ahihud, sin Šelomijev, od plemena Ašerovaca;
آشر کے قبیلے کا اخی ہود بن شلومی،
knez Pedahel, sin Amihudov, od plemena Naftalijevaca."
نفتالی کے قبیلے کا فداہیل بن عمی ہود۔“
To su oni kojima je Jahve naložio da Izraelcima izdijele baštinu u zemlji kanaanskoj.
رب نے اِن ہی آدمیوں کو ملک کو اسرائیلیوں میں تقسیم کرنے کی ذمہ داری دی۔