Proverbs 27

Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
Не вихвалюйся завтрішнім днем, бо не знаєш, що день той породить.
Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
Нехай інший тебе вихваляє, а не уста твої, чужий, а не губи твої.
Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
Каміння тягар, і пісок важка річ, та гнів нерозумного тяжчий від них від обох.
Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
Лютість жорстокість, а гнів то затоплення, та хто перед заздрістю встоїть?
Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
Ліпше відкрите картання, ніж таємна любов.
Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
Побої коханого вірність показують, а в ненависника поцілунки численні.
Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
Сита душа топче й мед щільниковий, а голодній душі все гірке то солодке.
Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
Як птах, що гніздо своє кинув, так і людина, що з місця свого мандрує.
Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
Олива й кадило потішують серце, і солодкий нам друг за душевну пораду.
Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
Друга свого й друга батька свого не кидай, а в дім брата свого не приходь в день нещастя свого, ліпший сусіда близький за далекого брата!
Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
Будь мудрий, мій сину, й потіш моє серце, і я матиму що відповісти, як мені докорятиме хто.
Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
Мудрий бачить лихе і ховається, а безумні йдуть і караються.
Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
Візьми його одіж, бо він поручивсь за чужого, і за чужинку заставу візьми.
Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
Хто сильним голосом благословляє із раннього ранку свого товариша, за прокляття залічується це йому.
Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
Ринва, постійно текуча слотливого дня та жінка сварлива однакове:
Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
хто хоче сховати її той вітра ховає, чи оливу пахучу правиці своєї, що видасть себе.
Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
Як гострить залізо залізо, так гострить людина лице свого друга.
Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
Сторож фіґовниці плоди її споживає, а хто пана свого стереже, той шанований.
Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
Як лице до лиця у воді, так серце людини до серця людини.
Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.
Шеол й Аваддон не наситяться, не наситяться й очі людини.
Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
Що для срібла топильна посудина, і горно для золота, те для людини уста, які хвалять її.
Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
Хоч нерозумного будеш товкти товкачем поміж зернами в ступі, не відійде від нього глупота його!
Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
Добре знай вигляд своєї отари, поклади своє серце на череди,
jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
бо багатство твоє не навіки, і чи корона твоя з роду в рід?
Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
Появилася зелень, і трава показалась, і збирається сіно із гір,
tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
будуть вівці тобі на вбрання, і козли ціна поля,
tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
і молока твоїх кіз буде досить на їжу тобі, на їду твого дому, і на життя для служниць твоїх.