Numbers 33

Ovo su postaje Izraelaca što ih prijeđoše kad iziđoše iz zemlje egipatske u svojim četama pod vodstvom Mojsijevim i Aronovim.
Оце походи Ізраїлевих синів, що вийшли з єгипетського краю за своїми військовими відділами під рукою Мойсея та Аарона.
Na zapovijed Jahvinu Mojsije je bilježio polazne točke njihova putovanja. Ovo su njihove postaje prema njihovim polaznim točkama.
А Мойсей написав їхні виходи з їхніми походами за Господнім наказом, і оце їхні походи за їхніми виходами.
Iz Ramsesa krenuše u prvome mjesecu. Bio je petnaesti dan prvoga mjeseca - sutradan poslije Pashe - kad se Izraelci zaputiše uzdignutih pesnica i naočigled sviju Egipćana,
І рушили вони з Рамесесу першого місяця, п'ятнадцятого дня першого місяця, другого дня по Пасці вийшли Ізраїлеві сини сильною рукою на очах усього Єгипту.
dok su Egipćani pokopavali one koje je Jahve između njih pobio, to jest sve prvorođence, i tako nad njihovim božanstvima izvršio pravdu.
А Єгипет ховав, кого побив Господь серед них, кожного перворідного, а над їхніми богами зробив Господь суди.
Krenu dakle Izraelci iz Ramsesa i utabore se u Sukotu.
І рушили Ізраїлеві сини з Рамесесу, і таборували в Суккоті.
Zatim odu iz Sukota i utabore se u Etamu, baš na rubu pustinje.
І рушили з Суккоту й таборували в Етамі, що на краю пустині.
Pođu iz Etama, a onda okrenu prema Pi Hahirotu, koji se nalazi nasuprot Baal Sefona. Tabore postave pred Migdolom.
І рушили з Етаму, а вернулися до Пі-Хіроту, що перед Баал-Цефоном, і таборували перед Міґдолом.
Krenu od Pi Hahirota i prijeđu posred mora u pustinju. Išli su tri dana pustinjom Etanom, a onda se utabore u Mari.
І рушили з-перед Хіроту, і перейшли серед моря до пустині, і йшли триденною дорогою в Етамській пустині, і таборували в Марі.
Zatim odu iz Mare i stignu u Elim. U Elimu je bilo dvanaest izvor-voda i sedamdeset palma. Tu su se utaborili.
І рушили з Мари й увійшли до Еліму, а в Елімі дванадцять джерел води та сімдесят пальм, і таборували там.
Potom krenu iz Elima te se utabore uz Crveno more.
І рушили з Еліму й таборували над Червоним морем.
A otišavši od Crvenog mora, utabore se u pustinji Sinu.
І рушили з-над Червоного моря й таборували в пустині Сін.
Potom odu iz pustinje Sina i postave tabore u Dofki.
І рушили з пустині Сін і таборували в Дофці.
Otišavši iz Dofke, utabore se u Alušu.
І рушили з Дофки й таборували в Алуші.
Krenu iz Aluša i utabore se u Refidimu. Tu narod nije imao vode da pije.
І рушили з Алушу й таборували в Ріфідімі, і не було там води на пиття для народу.
Odu iz Refidima te se utabore u Sinajskoj pustinji.
І рушили з Ріфідіму й таборували в пустині Сінай.
Krenu iz Sinajske pustinje te se utabore u Kibrot Hataavi.
І рушили з пустині Сінай і таборували в Ківрот-Гаттааві.
Odu iz Kibrot Hataave te se utabore u Haserotu.
І рушили з Ківрот-Гаттаави й таборували в Хацероті.
Onda odu iz Haserota i utabore se u Ritmi.
І рушили з Хацероту й таборували в Рітмі.
Krenu iz Ritme i utabore se u Rimon Peresu.
І рушили з Рітми й таборували в Ріммоні Переца.
Odu iz Rimon Peresa i utabore se u Libni.
І рушили з Ріммону Переца й таборували в Лівні.
Iz Libne odu i utabore se u Risi.
І рушили з Лівни й таборували в Ріссі.
Odu iz Rise te se utabore u Kehelati.
І рушили з Рісси й таборували в Кегелаті.
Odu iz Kehelate i utabore se na brdu Šeferu.
І рушили з Кегелати й таборували на горі Шефер.
Odu s brda Šefera i utabore se u Haradi.
І рушили з гори Шефер і таборували в Хараді.
Odu iz Harade i utabore se u Makhelotu.
І рушили з Харади й таборували в Макгелоті.
Odu iz Makhelota te se utabore u Tahatu.
І рушили з Макгелоту й таборували в Тахаті.
Odu iz Tahata i utabore se u Tarahu.
І рушили з Тахату й таборували в Тераху.
Iz Taraha odu i utabore se u Mitki.
І рушили з Тераху й таборували в Мітці.
Odu iz Mitke i utabore se u Hašmoni.
І рушили з Мітки й таборували в Хашмоні.
Iz Hašmone odu i utabore se u Moserotu.
І рушили з Хашмони й таборували в Мосероті.
Odu iz Moserota i utabore se u Bene Jaakanu.
І рушили з Мосероту й таборували в Бене-Яакані.
Odu iz Bene Jaakana i utabore se u Hor Gidgadu.
І рушили з Бене-Яакану й таборували в Хорі Ґідґаду.
Odu iz Hor Gidgada i utabore se u Jotbati.
І рушили з Хору Ґідґаду й таборували в Йотваті.
Odu iz Jotbate i utabore se u Abroni.
І рушили з Йотвати й таборували в Авроні.
Iz Abrone odu i utabore se u Esion Geberu.
І рушили з Аврони й таборували в Ецйон-Ґевері.
Iz Esion Gebera odu i utabore se u pustinji Sinu, to jest u Kadešu.
І рушили з Ецйон-Ґеверу й таборували в пустині Цін, це Кадеш.
Iz Kadeša krenu te se utabore na brdu Horu, na granici zemlje edomske.
І рушили з Кадешу й таборували на Гор-горі, на краю едомської землі.
Na zapovijed Jahvinu svećenik se Aron pope na brdo Hor i tu umre na prvi dan petoga mjeseca, u četrdesetoj godini nakon izlaska Izraelaca iz egipatske zemlje.
І зійшов священик Аарон на Гор-гору з Господнього наказу, та й помер там сорокового року виходу Ізраїлевих синів з єгипетського краю, п'ятого місяця, першого дня місяця.
Aronu je bilo stotinu dvadeset i tri godine kad je preminuo na brdu Horu.
А Аарон був віку ста й двадцяти й трьох літ, коли помер він на Гор-горі.
Aradski kralj, Kanaanac, koji je živio u kanaanskom kraju Negebu, čuo je o dolasku Izraelaca.
І почув ханаанеянин, цар Араду, а він сидів на півдні в Краї ханаанськім, що йдуть Ізраїлеві сини.
S brda Hora odu te se utabore u Salmoni.
І рушили від Гор-гори й таборували в Цалмоні.
Odu iz Salmone i utabore se u Punonu.
І рушили з Цалмони й таборували в Пуноні.
Odu iz Punona i utabore se u Obotu.
І рушили з Пунону й таборували в Овоті.
Odu iz Obota i utabore se na moapskom području u Ije-Abarimu.
І рушили з Овоту й таборували в Ійє-Гааварімі, на моавській границі.
Odu iz Ije-Abarima i utabore se u Dibon Gadu.
І рушили з Ійїму й таборували в Дівоні Ґаду.
Iz Dibon Gada odu i utabore se u Almon Diblatajimu.
І рушили з Дівону Ґаду й таборували в Алмон-Дівлатаймі.
Iz Almon Diblatajima odu i utabore se na Abarimskim bregovima, pred Nebom.
І рушили з Алмон-Дівлатайми й таборували в горах Аварім перед Нево.
Odu s Abarimskih bregova i utabore se na Moapskim poljanama, uz Jordan, nasuprot Jerihonu;
І рушили з гір Аварім, і таборували в моавських степах.
taborovali su uz Jordan od Bet Haješimota sve do Abel Hašitima na Moapskim poljanama.
І таборували вони над Йорданом від Бет-Єшмоту аж до Авел-Шіттіму в моавських степах.
Na Moapskim poljanama uz Jordan, nasuprot Jerihonu, Jahve reče Mojsiju:
І Господь промовляв до Мойсея в моавських степах над приєрихонським Йорданом, говорячи:
"Ovako reci Izraelcima: 'Kad prijeđete preko Jordana u zemlju kanaansku,
Промовляй до Ізраїлевих синів та й скажеш до них: Коли ви перейдете Йордан до ханаанського Краю,
potjerajte ispred sebe sve stanovnike te zemlje, uništite sve njihove slike; uništite sve njihove salivene kumire i sve njihove uzvišice porušite.
то проженете всіх мешканців того Краю перед собою, і понищите всі їхні зображення, і всіх литих ідолів їхніх понищите, і всі їхні висоти поруйнуєте.
Onda zaposjednite zemlju i u njoj se nastanite, jer sam vam je predao da je zaposjednete.
І ви заволодієте тим Краєм, і осядете в ньому, бо Я дав вам той Край на власність.
Zemlju razdijelite kockom među svoje rodove. Brojnijem povećajte dio, a manjem smanjite. Gdje god kocka padne, bilo za koga, neka je to njegovo, a prema otačkim plemenima dijelite im baštinu.
І ви заволодієте тим Краєм жеребком за вашими родами: численному збільшите власність його, а малому зменшите власність його, де вийде йому жеребок, туди йому буде, за племенами ваших батьків будете володіти собі.
Ako stanovnike zemlje ispred sebe ne potjerate, onda će oni koje od njih na životu ostavite biti trnje u vašim očima i bodljike u vašim bokovima; dosađivat će vam u zemlji u kojoj budete živjeli
А якщо ви не виженете мешканців того Краю від себе, то будуть ті, кого позоставите з них, колючками в ваших очах та тернями в ваших боках. І будуть вас утискати на тій землі, що на ній ви сидітимете.
i postupit ću s vama kako sam mislio postupiti s njima.'"
І станеться, як Я думав був учинити їм, учиню те вам.