Mark 3

Uđe ponovno u sinagogu. Bio je ondje čovjek usahle ruke.
І Він знову до синагоги ввійшов. І був там один чоловік, який мав суху руку.
A oni vrebahu hoće li ga Isus u subotu izliječiti, da ga optuže.
І, щоб обвинуватити Його, наглядали за Ним, чи Він у суботу того не вздоровить.
On kaže čovjeku usahle ruke: "Stani na sredinu!"
І говорить Він до чоловіка з сухою рукою: Стань посередині!
A njima će: "Je li subotom dopušteno činiti dobro ili činiti zlo, život spasiti ili pogubiti?" No oni su šutjeli.
А до них промовляє: У суботу годиться робити добре, чи робити лихе, життя зберегти, чи погубити? Вони ж мовчали.
A on, ražalošćen okorjelošću srca njihova, srdito ih ošinu pogledom pa reče tom čovjeku: "Ispruži ruku!" On ispruži - i ruka mu zdrava!
І споглянув Він із гнівом на них, засмучений закам'янілістю їхніх сердець, і сказав чоловікові: Простягни свою руку! І той простяг, і рука йому стала здорова!
Farizeji iziđu i dadnu se odmah s herodovcima na vijećanje protiv njega kako da ga pogube.
Фарисеї ж негайно пішли та з іродіянами раду зробили на Нього, як Його погубити.
Isus se s učenicima povuče k moru. Za njim je išao silan svijet iz Galileje. I iz Judeje,
А Ісус із Своїми учнями вийшов над море. І натовп великий ішов вслід за Ним із Галілеї й з Юдеї,
iz Jeruzalema, iz Idumeje, iz Transjordanije i iz okolice Tira i Sidona - silno je mnoštvo čulo što čini i nagrnulo k njemu.
і з Єрусалиму, і з Ідумеї, і з-за Йордання, і з Тиру й Сидону. Натовп великий, прочувши, як багато чинив Він, зібрався до Нього.
Stoga reče učenicima neka mu se zbog mnoštva pripravi lađica da ga ne bi zgnjeli.
І сказав Він до учнів Своїх наготовити човна Йому, через натовп, щоб до Нього не тиснулись.
Jer mnoge je ozdravio pa su se svi koji bijahu pogođeni kakvim zlom bacali na nj da bi ga se dotakli.
Бо Він багатьох уздоровив, так що хто тільки немочі мав, то тислись до Нього, щоб Його доторкнутись.
A nečisti duhovi, čim bi ga spazili, padali bi preda nj i vikali: "Ti si Sin Božji!"
І духи нечисті, як тільки вбачали Його, то падали ницьма перед Ним, і кричали й казали: Ти Син Божий!
A on im se oštro prijetio da ga ne prokazuju.
А Він їм суворо наказував, щоб вони Його не виявляли.
Uziđe na goru i pozove koje sam htjede. I dođoše k njemu.
І Він вийшов на гору, і покликав, кого Сам хотів; вони ж приступили до Нього.
I ustanovi dvanaestoricu da budu s njime i da ih šalje propovijedati
І визначив Дванадцятьох, щоб із Ним перебували, і щоб послати на проповідь їх,
s vlašću da izgone đavle.
і щоб мали вони владу вздоровляти недуги й вигонити демонів.
Ustanovi dakle dvanaestoricu: Šimuna, kojemu nadjenu ime Petar,
І визначив Він оцих Дванадцятьох: Симона, і дав йому ймення Петро,
i Jakova Zebedejeva i Ivana, brata Jakovljeva, kojima nadjenu ime Boanerges, to jest Sinovi groma,
і Якова Зеведеєвого, і Івана, брата Якова, і дав їм імена Воанергес, цебто сини громові,
i Andriju i Filipa i Bartolomeja i Mateja i Tomu i Jakova Alfejeva i Tadeja i Šimuna Kananajca
і Андрія, і Пилипа, і Варфоломія, і Матвія, і Хому, і Якова Алфієвого, і Тадея, і Симона Кананіта
i Judu Iškariotskoga, koji ga izda.
та Юду Іскаріотського, що й видав Його.
I dođe Isus u kuću. Opet se skupi toliko mnoštvo da nisu mogli ni jesti.
І приходять до дому вони. І знову зібралось народу, що вони не могли навіть хліба з'їсти.
Čuvši to, dođoše njegovi da ga obuzdaju jer se govorilo: "Izvan sebe je!"
І коли Його ближчі почули, то вийшли, щоб узяти Його, бо говорено, ніби Він несамовитий.
I pismoznanci što siđoše iz Jeruzalema govorahu: "Beelzebula ima, po poglavici đavolskom izgoni đavle."
А книжники, що поприходили з Єрусалиму, казали: Має Він Вельзевула, і виганяє демонів силою князя демонів.
A on ih dozva pa im u prispodobama govoraše: "Kako može Sotona Sotonu izgoniti?
І, закликавши їх, Він у притчах до них промовляв: Як може сатана сатану виганяти?
Ako se kraljevstvo u sebi razdijeli, ono ne može opstati.
І коли царство поділиться супроти себе, не може встояти те царство.
Ili: ako se kuća u sebi razdijeli, ona ne može opstati.
І коли дім поділиться супроти себе, не може встояти той дім.
Ako je dakle Sotona sam na sebe ustao i razdijelio se, ne može opstati, nego mu je kraj.
І коли б сатана сам на себе повстав і поділився, то не зможе встояти він, але згине.
Nitko, dakako, ne može u kuću jakoga ući i oplijeniti mu pokućstvo ako prije jakoga ne sveže. Tada će mu kuću oplijeniti!"
Ніхто бо не може вдертись у дім дужого, та й пограбувати добро його, якщо перше не зв'яже дужого, і аж тоді пограбує господу його.
Doista, kažem vam, sve će se oprostiti sinovima ljudskima, koliki god bili grijesi i hule kojima pohule.
Поправді кажу вам, що простяться людським синам усі прогріхи та богозневаги, хоч би як вони богозневажали.
No pohuli li tko na Duha Svetoga, nema oproštenja dovijeka; krivac je grijeha vječnoga."
Але, хто богозневажить Духа Святого, повіки йому не відпуститься, але гріху вічному він підпадає.
Jer govorahu: "Duha nečistoga ima."
Бож казали вони: Він духа нечистого має.
I dođu majka njegova i braća njegova. Ostanu vani, a k njemu pošalju neka ga pozovu.
І поприходили мати Його та брати Його, і, осторонь ставши, послали до Нього і Його викликали.
Oko njega je sjedjelo mnoštvo. I reknu mu: "Eno vani majke tvoje i braće tvoje, traže te!"
А народ кругом Нього сидів. І сказали Йому: Ото мати Твоя, і брати Твої, і сестри Твої он про Тебе питаються осторонь.
On im odgovori: "Tko je majka moja i braća moja?"
А Він їм відповів і сказав: Хто Моя мати й брати?
I okruži pogledom po onima što su sjedjeli oko njega u krugu i kaže: "Evo majke moje, evo braće moje!
І поглянув на тих, що круг Нього сиділи, і промовив: Ось мати Моя та браття Мої!
Tko god vrši volju Božju, on mi je brat i sestra i majka."
Бо хто Божу волю чинитиме, той Мені брат, і сестра, і мати.