Job 8

Bildan iz Šuaha progovori tad i reče:
І заговорив шух'янин Білдад та й сказав:
"Dokad ćeš jošte govoriti tako, dokle će ti riječ kao vihor biti?
Аж доки ти будеш таке теревенити? І доки слова твоїх уст будуть вітром бурхливим?
TÓa zar može Bog pravo pogaziti, može li pravdu izvrnut' Svesilni?
Чи Бог скривлює суд, і хіба Всемогутній викривлює правду?
Ako mu djeca tvoja sagriješiše, preda ih zato bezakonju njinu.
Якщо твої діти згрішили Йому, то Він їх віддав в руку їх беззаконня!
Al' ako Boga potražiš iskreno i od Svesilnog milost ti izmoliš;
Якщо ти звертатися будеш до Бога, і будеш благати Всемогутнього,
ako li budeš čist i neporočan, odsad će svagda on nad tobom bdjeti i obnovit će kuću pravedniku.
якщо чистий ти та безневинний, то тепер Він тобі Свою милість пробудить, і наповнить оселю твою справедливістю,
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
і хоч твій початок нужденний, але твій кінець буде вельми великий!
No pitaj samo prošle naraštaje, na mudrost pređa njihovih pripazi.
Поспитай в покоління давнішого, і міцно збагни батьків їхніх,
Od jučer mi smo i ništa ne znamo, poput sjene su na zemlji nam dani.
бо ми ж учорашні, й нічого не знаєм, бо тінь наші дні на землі,
Oni će te poučit' i reći ti, iz srca će svog izvući besjede:
отож вони навчать тебе, тобі скажуть, і з серця свойого слова подадуть:
'Izvan močvare zar će rogoz nići? Zar će bez vode trstika narasti?
Чи папірус росте без болота? Чи росте очерет без води?
Zeleni se sva, al' i nekošena usahne prije svake druge trave.
Він іще в доспіванні своїм, не зривається, але сохне раніш за всіляку траву:
To je kob svakog tko Boga zaboravi; tako propada nada bezbožnika:
отакі то дороги всіх тих, хто забуває про Бога! І згине надія безбожного,
Nit je tanana njegovo uzdanje, a ufanje mu kuća paukova.
бо його сподівання як те павутиння, і як дім павуків його певність...
Nasloni li se, ona mu se ljulja, prihvati li se, ona mu se ruši.
На свій дім опирається, та не встоїть, тримається міцно за нього, й не вдержиться він...
Zeleni se i sav na suncu buja, vrt su mu cio mladice prerasle.
Він зеленіє на сонці, й галузки його випинаються понад садка його,
Svojim korijenjem krš je isprepleo te život crpe iz živa kamena.
на купі каміння сплелося коріння його, воно між каміння вросло:
A kad ga s mjesta njegova istrgnu, ono ga niječe: 'Nikada te ne vidjeh!'
Якщо вирвуть його з його місця, то зречеться його: тебе я не бачило!...
I evo gdje na putu sada trune dok drugo bilje već niče iz zemlje.
Така радість дороги його, а з пороху інші ростуть.
Ne, Bog neće odbacit' neporočne, niti će rukom poduprijet' opake.
Тож невинного Бог не цурається, і не буде тримати за руку злочинців,
Smijeh će ti opet ispuniti usta, s usana će odjeknuti klicanje.
аж наповнить уста твої сміхом, а губи твої криком радости...
Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'"
Твої ненависники в сором зодягнуться, і намету безбожних не буде!