Job 33

Čuj dakle, Jobe, što ću ti kazati, prikloni uho mojim besjedama.
Але слухай но, Йове, промови мої, і візьми до ушей всі слова мої.
Evo, usta sam svoja otvorio, a jezik riječi pod nepcem mi stvara.
Ось я уста свої відкриваю, в моїх устах говорить язик мій.
Iskreno će ti zborit' srce moje, usne će čistu izreći istinu.
Простота мого серця слова мої, і висловлять ясно знання мої уста.
TÓa i mene je duh Božji stvorio, dah Svesilnoga oživio mene.
Дух Божий мене учинив, й оживляє мене Всемогутнього подих.
Ako uzmogneš, ti me opovrgni; spremi se da se suprotstaviš meni!
Якщо можеш, то дай мені відповідь, вишикуйсь передо мною, постався!
Gle, kao i ti, i ja sam pred Bogom, kao i ti, od gline bjeh načinjen;
Тож Божий і я, як і ти, з глини витиснений теж і я!
zato ja strahom tebe motrit' neću, ruka te moja neće pritisnuti.
Ото страх мій тебе не настрашить, і не буде тяжкою рука моя на тобі.
Dakle, na moje uši rekao si - posve sam jasno tvoje čuo riječi:
Отож, говорив до моїх ушей ти, і я чув голос слів:
'Nedužan sam i bez ikakva grijeha; prav sam i nema krivice na meni.
Чистий я, без гріха, я невинний, і немає провини в мені!
Al' On izlike protiv mene traži i za svojeg me drži dušmanina.
Оце Сам Він причини на мене знаходить, уважає мене Собі ворогом.
Noge je moje u klade metnuo, nad svakim mojim on pazi korakom.'
У кайдани закув мої ноги, усі стежки мої Він стереже...
Ovdje, kažem ti, u pravu ti nisi, jer s Bogom čovjek mjerit' se ne može.
Ось у цьому ти не справедливий! Відповім я тобі, бо більший же Бог за людину!
Pa zašto s njime zamećeš prepirku što ti na svaku riječ ne odgovara?
Чого Ти із Ним сперечаєшся, що про всі Свої справи Він відповіді не дає?
Bog zbori nama jednom i dva puta, al' čovjek na to pažnju ne obraća.
Бо Бог промовляє і раз, і два рази, та людина не бачить того:
U snovima, u viđenjima noćnim, kada san dubok ovlada ljudima i na ležaju dok tvrdo snivaju,
у сні, у видінні нічному, коли міцний сон на людей нападає, в дрімотах на ложі,
tad on govori na uho čovjeku i utvarama plaši ga jezivim
тоді відкриває Він ухо людей, і настрашує їх осторогою,
da ga od djela njegovih odvrati, da u čovjeku obori oholost,
щоб відвести людину від чину її, і Він гордість від мужа ховає,
da dušu njegovu spasi od jame i život mu od puta u Podzemlje.
щоб від гробу повстримати душу його, а живая його щоб не впала на ратище.
Bolešću on ga kara na ležaju kad mu se kosti tresu bez prestanka,
І карається хворістю він на постелі своїй, а в костях його сварка міцна.
kad se kruh gadi njegovu životu i ponajbolje jelo duši njegovoj;
І жива його бридиться хлібом, а душа його стравою влюбленою.
kada mu tijelo gine naočigled i vide mu se kosti ogoljele,
Гине тіло його, аж не видно його, і вистають його кості, що перше не видні були.
kad mu se duša približava jami a život njegov boravištu mrtvih.
І до гробу душа його зближується, а живая його до померлих іде.
Ako se uza nj nađe tad anđeo, posrednik jedan između tisuću, da čovjeka na dužnost opomene,
Якщо ж Ангол-заступник при нім, один з тисячі, щоб представити людині її правоту,
pa se sažali nad njim i pomoli: 'Izbavi ga da u jamu ne ide; za život njegov nađoh otkupninu!
то Він буде йому милосердний та й скаже: Звільни ти його, щоб до гробу не йшов він, Я викуп знайшов.
Neka mu tijelo procvate mladošću, nek' se vrati u dane mladenačke!'
Тоді відмолодиться тіло його, поверне до днів його юности.
Vapije k Bogu i Bog ga usliša: radosno On ga pogleda u lice; vrati čovjeku pravednost njegovu.
Він благатиме Бога, й його Собі Він уподобає, і обличчя його буде бачити з окликом радости, і чоловікові верне його справедливість.
Tada čovjek pred ljudima zapjeva: 'Griješio sam i pravo izvrtao, ali mi Bog zlom nije uzvratio.
Він дивитиметься на людей й говоритиме: Я грішив був і правду кривив, та мені не відплачено.
On mi je dušu spasio od jame i život mi se veseli svjetlosti.'
Він викупив душу мою, щоб до гробу не йшла, і буде бачити світло живая моя.
Gle, sve to Bog je spreman učiniti do dva i do tri puta za čovjeka:
Бог робить це все двічі-тричі з людиною,
da dušu njegovu spasi od jame i da mu život svjetlošću obasja.
щоб душу її відвернути від гробу, щоб він був освітлений світлом живих.
Pazi dÓe, Jobe, dobro me poslušaj; šuti, jer nisam sve još izrekao.
Уважай, Йове, слухай мене, мовчи, а я промовлятиму!
Ako riječi još imaš, odvrati mi, zbori - rado bih opravdao tebe.
Коли маєш слова, то дай мені відповідь, говори, бо бажаю твого оправдання.
Ako li nemaš, poslušaj me samo: pazi, rad bih te poučit' mudrosti."
Якщо ні ти послухай мене; помовчи, й я навчу тебе мудрости!