Galatians 4

Hoću reći: sve dok je baštinik maloljetan, ništa se ne razlikuje od roba premda je gospodar svega:
Тож кажу я: поки спадкоємець дитина, він нічим від раба не різниться, хоч він пан над усім,
pod skrbnicima je i upraviteljima sve do dana koji je odredio otac.
але під опікунами та керівниками знаходиться він аж до часу, що визначив батько.
Tako i mi: dok bijasmo maloljetni, robovasmo počelima svijeta.
Так і ми, поки дітьми були, то були поневолені стихіями світу.
A kada dođe punina vremena, odasla Bog Sina svoga: od žene bi rođen, Zakonu podložan
Як настало ж виповнення часу, Бог послав Свого Сина, що родився від жони, та став під Законом,
da podložnike Zakona otkupi te primimo posinstvo.
щоб викупити підзаконних, щоб усиновлення ми прийняли.
A budući da ste sinovi, odasla Bog u srca vaša Duha Sina svoga koji kliče: "Abba! Oče!"
А що ви сини, Бог послав у ваші серця Духа Сина Свого, що викликує: Авва, Отче!
Tako više nisi rob nego sin; ako pak sin, onda i baštinik po Bogu.
Тому ти вже не раб, але син. А як син, то й спадкоємець Божий через Христа.
Onda dok još niste poznavali Boga, služili ste bogovima koji po naravi to nisu.
Та тоді, не знаючи Бога, служили ви тим, що з істоти богами вони не були.
Ali sada kad ste spoznali Boga - zapravo, kad je Bog spoznao vas - kako se sad opet vraćate k nemoćnim i bijednim počelima i opet im, ponovno, hoćete robovati?
А тепер, як пізнали ви Бога, чи краще як Бог вас пізнав, як вертаєтесь знов до слабих та вбогих стихій, яким хочете знов, як давніше, служити?
Dane pomno opslužujete, i mjesece, i vremena, i godine!
Ви вважаєте пильно на дні та на місяці, і на пори та роки.
Sve se bojim za vas! Da se možda nisam uzalud trudio oko vas!
Я боюся за вас, чи не дармо я працював коло вас?...
Postanite, braćo, molim vas, kao ja jer i ja postadoh kao vi. Ničim me niste povrijedili.
Прошу я вас, браття, будьте, як я, бо й я такий самий, як ви. Нічим ви мене не покривдили!
Znate: prvi sam vam put za bolesti navješćivao evanđelje.
І знаєте ви, що в немочі тіла я перше звіщав вам Євангелію,
Svoju kušnju, moje tijelo, niste ni prezreli ni odbacili, nego ste me primili kao anđela Božjega, kao Krista Isusa.
ви ж моєю спокусою в тілі моїм не погордували, і мене не відкинули, але, немов Ангола Божого, ви прийняли мене, як Христа Ісуса!
Gdje je sada ono vaše blaženstvo? Svjedočim vam doista: kad bi bilo moguće, oči biste svoje bili iskopali i dali mi ih.
Тож де ваше тодішнє блаженство? Свідкую бо вам, що якби було можна, то ви вибрали б очі свої та мені віддали б!
Tako? Postadoh li vam neprijateljem propovijedajući vam istinu?
Чи ж я став для вас ворогом, правду говорячи вам?
Oni revnuju za vas, ne časno, nego - odvojiti vas hoće da onda vi za njih revnujete.
Недобре пильнують про вас, але вас відлучити хочуть, щоб ви пильнували про них.
Dobro je da se za vas revnuje u dobru uvijek, a ne samo kad sam nazočan kod vas,
То добре, пильнувати про добре постійно, а не тільки тоді, як приходжу до вас.
dječice moja, koju ponovno u trudovima rađam dok se Krist ne oblikuje u vama.
Дітки мої, я знову для вас терплю муки породу, поки образ Христа не відіб'ється в вас!
Htio bih sada biti kod vas, pa i jezik promijeniti, jer ne znam što bih s vama.
Я хотів би тепер бути в вас та змінити свій голос, бо маю я сумнів за вас.
Recite mi vi, koji želite biti pod Zakonom, zar ne čujete Zakona?
Скажіть мені ви, що хочете бути під Законом: чи не слухаєтесь ви Закону?
Ta pisano je da je Abraham imao dva sina, jednoga od ropkinje i jednoga od slobodne.
Бо написано: Мав Авраам двох синів, одного від рабині, а другого від вільної.
Ali onaj od ropkinje rođen je po tijelu, a onaj od slobodne snagom obećanja.
Але той, хто був від рабині, народився за тілом, а хто був від вільної, за обітницею.
To je slika. Doista, te žene dva su Saveza: jedan s brda Sinaja, koji rađa za ropstvo - to je Hagara.
Розуміти це треба інакше, бо це два заповіти: один від гори Сінай, що в рабство народжує, а він то Аґар.
Jer Hagara znači brdo Sinaj u Arabiji i odgovara sadašnjem Jeruzalemu jer robuje zajedno sa svojom djecom.
Бо Аґар то гора Сінай в Арабії, а відповідає сучасному Єрусалимові, який у рабстві з своїми дітьми.
Onaj pak Jeruzalem gore slobodan je; on je majka naša.
А вишній Єрусалим вільний, він мати всім нам!
Pisano je doista: Kliči, nerotkinjo, koja ne rađaš, podvikuj od radosti, ti što ne znaš za trudove! Jer osamljena više djece ima negoli udana.
Бо написано: Звеселися, неплідна, ти, що не родиш! Гукай та викликуй ти, що в породі не мучилась, бо в полишеної значно більше дітей, ніж у тієї, що має вона чоловіка!
Vi ste, braćo, kao Izak, djeca obećanja.
А ви, браття, діти обітниці за Ісаком!
I kao što je onda onaj po tijelu rođeni progonio onoga po duhu rođenoga, tako je i sada.
Але як і тоді, хто родився за тілом, переслідував тих, хто родився за духом, так само й тепер.
Nego, što veli Pismo? Otjeraj sluškinju i sina njezina jer sin sluškinje ne smije biti baštinik sa sinom slobodne.
Та що каже Писання? Прожени рабиню й сина її, бо не буде спадкувати син рабині разом із сином вільної.
Zato, braćo, nismo djeca ropkinje nego slobodne.
Тому, браття, не сини ми рабині, але вільної!