Exodus 35

Mojsije sazva svu zajednicu sinova Izraelovih pa im reče: "Ovo vam je Jahve naložio da činite:
І зібрав Мойсей усю громаду Ізраїлевих синів, та й промовив до них: Ось ті речі, що Господь наказав їх чинити.
Neka se posao obavlja šest dana. Sedmi dan neka vam bude sveti dan, dan potpunog počinka u čast Jahvi. Tko bi radio u taj dan neka se kazni smrću.
Шість день буде робитися праця, а дня сьомого буде вам свято, субота спочинку від праці для Господа. Кожен, хто робитиме працю в нім, буде забитий!
Na subotnji dan ni vatre ne ložite po svojim stanovima."
Не розпалите огню за суботнього дня по всіх ваших осадах.
Nadalje Mojsije reče svoj zajednici izraelskoj: "Ovo je Jahve naredio:
І сказав Мойсей до всієї громади Ізраїлевих синів, кажучи: Оце та річ, що Господь наказав, говорячи:
Među sobom pokupite prinos Jahvi! Tko god je plemenita srca neka Jahvi donese prinos: zlata, srebra i tuča;
Візьміть від себе приношення для Господа. Кожен за щедрим серцем своїм принесе його, приношення Господеві: золото, і срібло, і мідь,
ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana;
і блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовну козину,
učinjenih ovnujskih koža, onda finih koža, bagremova drva,
і начервоно пофарбовані баранячі шкурки, і шкурки тахашеві, і акаційні дерева,
ulja za svjetlo, mirodija za ulje pomazanja i miomirisni tamjan;
і оливу на освітлення, і пахощі на оливу помазання, та пахощів на кадило,
oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik.
і каміння оніксове, і каміння на оправу до ефоду й до нагрудника.
A svi koji su među vama vješti neka dođu praviti što je Jahve naredio:
А кожен із вас мудросердий прийде та зробить, що наказав був Господь:
Prebivalište, njegov Šator i pokrov; njegove kuke i trenice, njegove priječnice i stupce; njegova podnožja;
скинію внутрішню та її намета зовнішнього, і покриття її, і гачки її, і дошки її, засуви її, стовпи її та підстави її;
njegov Kovčeg i motke; Pomirilište pa zavjesu za zaklon;
ковчега, і держаки його, віко й завісу заслони;
stol s njegovim motkama i sve njegove potrepštine; prinesene hljebove;
стола, і держаки його, і всі речі його, і хліб показний;
svijećnjak za svjetlo, njegov pribor i njegove svijeće, onda ulje za svjetlo;
і свічника освітлення, і речі його, і лямпадки його, і оливу освітлення;
kadioni žrtvenik i njegove motke; ulje za pomazanje i miomirisni tamjan; zastorak na ulazu u Prebivalište;
і жертівника кадила, і держаки його, і оливу помазання, і кадило пахощів та заслону входу при вході;
žrtvenik za žrtve paljenice s njegovom rešetkom od tuča; motke za nj i sav njegov pribor; umivaonik i njegov stalak;
жертівника цілопалення, і мідяну його сітку, держаки його, і всі речі його, умивальницю й підставу її;
zastore za dvorište; stupce i njihova podnožja, pa zastor na ulazu u dvorište;
запони подвір'я, стовпи його, і підстави його та заслону брами подвір'я;
kočiće za Prebivalište i kočiće za dvorište s njihovim uzicama;
кілки скинії, і кілки подвір'я та шнури їхні;
svečano ruho za vršenje službe u Svetištu - posvećena odijela za svećenika Arona i odijela za svećeničku službu njegovih sinova."
і шати служебні на служення в святині, священні шати для священика Аарона, та шати синів його на священнослуження.
Nato se sva izraelska zajednica povuče ispred Mojsija.
І вийшла вся громада Ізраїлевих синів від Мойсея.
A onda svatko koga je srce vuklo i duša poticala dođe noseći svoj prinos u čast Jahvi za gradnju Šatora sastanka, za svaku službu u njemu i za posvećena odijela.
І приходили кожен чоловік, кого вело серце його, і кожен, кого дух його чинив щедрим, і приносили приношення Господеві для роботи скинії заповіту, і на кожну працю його, і на священні шати.
Strčaše se muževi i žene: svi koje je srce vuklo donesoše zapinjača, naušnica, prstenja, narukvica, ogrlica i svakovrsna zlatnog nakita; svi koji bijahu zavjetovali kakvu zlatninu u čast Jahvi.
І приходили ті чоловіки з жінками, кожен щедросердий, і приносили гачка, і носову сережку, і персня, і сережку, всякі золоті речі, та все, що людина приносила, як золото приношення для Господа.
Svi kod kojih se našlo ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, učinjenih ovnujskih koža ili finih koža donesoše svoje.
І кожна людина принесла, що хто мав: блакить, і пурпур, і червень, і віссон, і вовна козина, і баранячі начервоно пофарбовані шкурки, і шкурки тахашеві.
Nadalje, svatko tko je mogao dati kakav dar u srebru ili tuču donese to kao prinos u čast Jahvi. Svatko u koga se našlo bagremova drva za upotrebu u bilo kojem poslu, donese ga.
Кожен, хто жертвував срібне та мідяне приношення, приносив Господнє приношення, і кожен, хто мав, поприносили акаційне дерево, на всяке зайняття коло тієї роботи.
Sve žene koje su bile vješte prele su svojim rukama i donosile što bijahu oprele: ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana.
І кожна мудросерда жінка пряла руками своїми, і приносила пряжку: блакить, і пурпур, і червень, і віссон.
Sve opet žene koje je njihovo srce poticalo zbog njihove vještine prele su kostrijet.
І всі жінки, кого вело їхнє серце, пряли козину вовну.
Glavari su donosili oniksa i drugoga dragog kamenja za umetanje u oplećak i naprsnik;
А начальники поприносили каміння оніксу, і каміння вставлення для ефоду та для нагрудника,
pa mirodije i ulje za svjetlo, ulje za pomazanje i miomirisni tamjan.
і пахощі, і оливу на освітлення, і для оливи помазання, і для запашного кадила.
I tako Izraelci - svi ljudi i sve žene koje je srce poticalo da pridonesu bilo što poslu koji je Jahve po Mojsiju naredio da se izvrši - donesoše to kao dragovoljan prinos u čast Jahvi.
Кожен чоловік та жінка, кого їхнє серце схиляло приносити для кожної праці, яку Господь наказав робити рукою Мойсея, Ізраїлеві сини приносили добровільний дар для Господа.
Potom reče Mojsije Izraelcima: "Vidite! Jahve je po imenu pozvao Besalela, sina Urijeva, od koljena Hurova a iz plemena Judina.
І сказав Мойсей до Ізраїлевих синів: Дивіться, Господь назвав на ім'я Бецал'їла, сина Урієвого, сина Хура, Юдиного роду.
Njega je napunio duhom Božjim, dao mu umješnost, sposobnost i razumijevanje u svim poslovima:
І наповнив його Духом Божим, мудрістю, розумуванням, і знанням, і здібністю до всякої роботи
da zamišlja nacrte i da radove izvodi od zlata, srebra i tuča;
на обмислення мистецьке, на роботу в золоті, і в сріблі, і в міді,
da reže dragulje za umetanje; da urezuje u drvetu i da umješno radi svaki posao.
і в обробленні каменя, щоб всаджувати, і в обробленні дерева, щоб робити в усякій мистецькій роботі.
Njemu i Oholiabu, sinu Ahisamakovu, od plemena Danova, udijeli i sposobnost da poučavaju druge.
І вклав в його серце, щоб навчав, він і Оголіяв, син Ахісамаха, Данового племени.
Obdari ih umještvom u svakom poslu rezbarskom, krojačkom, veziljskom i tkalačkom; oni tkaju tkanine od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana, sposobni su u svakom poslu i vješti u nacrtima.
Він наповнив їх мудрістю серця, щоб робили вони всяку роботу обрібника, і мистця, і гаптівника в блакиті, і в пурпурі, і в червені, і в віссоні, і ткача, що роблять усяку роботу й задумують мистецькі речі.