Deuteronomy 14

Vi ste sinovi Jahve, Boga svoga. Nemojte na sebi praviti ureza ni podstriga na čelu za pokojnikom.
Ви сини Господа, Бога вашого, не будете робити нарізів, і не вистригайте волосся над вашими очима за померлого,
TÓa ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome; Jahve je odabrao tebe između svih naroda na zemlji da budeš njegov narod, njegova predraga svojina.
бо ти святий народ для Господа, Бога твого, і Господь тебе вибрав, щоб був ти Йому вибраним народом зо всіх народів, що на поверхні землі.
Ništa odvratno nemojte jesti.
Не будеш їсти жодної гидоти.
Ovo su životinje koje možete jesti: vol, ovca, koza,
Оце та худоба, що ви будете їсти: віл, кожне з овець і кожне з кіз,
jelen, srna, srndać, kozorog, antilopa, bivol i divokoza;
олень, і сарна, і буйвіл, і ланя, і зубр, і антилопа, і жирафа.
možete jesti svaku životinju koja ima razdvojene papke - nadvoje posve razdvojene - i koja preživa.
Кожну з худоби, що має розділені копита та що має копита, роздвоєні розривом, що жує жуйку між худобою, те будете їсти.
Samo od preživača ili od životinja s razdvojenim čaporcima ne možete jesti ove : devu, arnebeta i svisca. Te, naime, iako preživaju, nemaju razdvojenih papaka; neka su za vas nečiste.
Тільки цього не будете їсти з тих, що жують жуйку й що мають розділені копита, розщіплені: верблюда, і зайця, і тушканчика, бо вони жують жуйку, та копит не розділили, нечисті вони для вас.
A svinja, premda ima papke razdvojene, ne preživa: neka je za vas nečista. Njezina mesa nemojte jesti niti se njezina strva doticati.
І свині, бо має розділені ратиці, а жуйки не жує, нечиста вона для вас: їхнього м'яса не будете їсти, а до їхнього падла не доторкнетеся.
A od svega što u vodi živi ovo možete jesti: što god ima ljuske i peraje, možete jesti.
Оце будете їсти зо всього, що в воді, усе, що має плавці та луску, будете їсти.
A što nema ljusaka i peraja, ne smijete jesti. To neka je za vas nečisto.
А все, що не має плавців та луски, не будете їсти, нечисте воно для вас.
Svaku čistu pticu možete jesti.
Кожного чистого птаха будете їсти.
Ali ovih ne smijete jesti: orla strvinara i jastreba,
А оце, чого з них ви не будете їсти: орла, і ґрифа, і морського орла,
tetrijeba, sokola bilo koje vrste;
і коршака, і сокола за родом його,
gavrana bilo koje vrste;
і всякого крука за родом його,
noja, kopca, galeba ni kraguja bilo koje vrste;
і струся, і сови, і яструба за родом його,
sove, jejine i labuda;
пугача, й ібіса, і лебедя,
pelikana, bijelog strvinara i gnjurca;
і пелікана, і сича, і рибалки,
rode, čaplje bilo koje vrste; pupavca i šišmiša.
і бусла, і чаплі за родом її, і одуда, і кажана.
Svi krilati kukci neka su za vas nečisti - ne smijete ih jesti.
І кожне плазуюче з птаства нечисте воно для вас, не будете їсти.
Sve krilato čisto možete jesti.
Кожного чистого птаха будете їсти.
Ne smijete jesti ništa što crkne. Daj to pridošlici koji boravi u tvojim gradovima neka jede ili pak prodaj tuđincu. Jer ti si narod posvećen Jahvi, Bogu svome. Ne kuhaj kozleta u mlijeku njegove majke!
Не будете їсти жодного падла, даси його приходькові, що в брамах твоїх, і він їстиме його, або продаси чужинцеві, бо ти народ святий для Господа, Бога свого. Не будеш варити ягняти в молоці матері його.
Odvajaj desetinu dohotka svake godine od svega što tvoj usjev u polju donese.
Конче даси десятину з усього врожаю насіння твого, що рік-річно на полі зросте.
A onda blaguj desetine svoga žita, svoga vina, svoga ulja i prvine svoje krupne i sitne stoke u nazočnosti Jahve, Boga svoga, na mjestu koje on odabere da svoje ime ondje nastani; da se tako naučiš zauvijek bojati se Jahve, Boga svoga.
І будеш ти їсти перед лицем Господа, Бога свого, у місці, яке Він вибере, щоб Ім'я Його перебувало там, десятину збіжжя свого, виноградного соку свого, і оливки своєї, і перворідних худоби своєї великої й худоби своєї дрібної, щоб навчився ти боятися Господа, Бога свого, по всі дні.
Bude li ti put predug te ne mogneš donijeti desetine - jer je mjesto što ga Jahve odabere da u njemu nastani svoje ime previše daleko od tebe - tada, kad te Jahve, Bog tvoj, blagoslovi,
А коли дорога буде занадто довга для тебе, так що не зможеш понести того, бо буде занадто далеке від тебе місце, яке вибере Господь, Бог твій, щоб покласти Ім'я Своє там, коли поблагословить тебе Господь, Бог твій,
prodaj to za novac, uzmi novac u ruku pa idi u mjesto što ga odabere Jahve, Bog tvoj.
то даси в сріблі, і зав'яжеш те срібло в руці своїй, і підеш до місця, яке вибере Господь, Бог твій.
Ondje za novac kupi što želiš: goveče, sitno živinče, vino ili opojno piće - što god ti duša zaželi. Ondje u nazočnosti Jahve, Boga svoga, blaguj i veseli se ti i tvoji ukućani.
І витратиш те срібло на все чого буде жадати душа твоя, на худобу велику й худобу дрібну, і на вино, і на п'янкий напій, і на все, чого зажадає від тебе душа твоя, і будеш ти їсти там перед лицем Господа, Бога свого, і будеш тішитися ти та дім твій.
Ne zanemaruj levita koji bude u tvojim gradovima, jer on nema udjela ni baštine s tobom.
А Левит, що живе по брамах твоїх, не кидай його, бо нема йому частки й спадку з тобою.
Na kraju svake treće godine iznesi svu desetinu svoga prihoda od te godine i položi je na svoja vrata.
На кінці трьох років відділиш усю десятину свого врожаю в тім році, і покладеш у брамах своїх.
Pa neka dođe levit - jer nema udjela ni baštine s tobom - došljak, sirota i udovica koji budu živjeli u tvom gradu i neka jedu i neka se nasite. Tako će te blagoslivljati Jahve, Bog tvoj, u svim poslovima što ih tvoja ruka poduzme.
І прийде Левит, бо нема йому частки й спадку з тобою, і приходько, і сирота, і вдова, що в брамах твоїх, і будуть їсти й наситяться, щоб поблагословив тебе Господь, Бог твій, у кожному чині твоєї руки, що будеш робити.