Acts 15

Uto neki siđoše iz Judeje i počeše učiti braću: "Ako se ne obrežete po običaju Mojsijevu, ne možete se spasiti."
А дехто, що з Юдеї прийшли, навчали братів: Якщо ви не обріжетеся за звичаєм Мойсеєвим, то спастися не можете.
Kad između njih te Pavla i Barnabe nasta prepirka i raspra nemalena, odrediše da Pavao i Barnaba i još neki drugi između njih uzađu u Jeruzalem k apostolima i starješinama poradi tog pitanja.
Коли ж суперечка повстала й чимале змагання в Павла та в Варнави з ними, то постановили, щоб Павло та Варнава, та дехто ще інший із них, пішли в справі цій до апостолів й старших у Єрусалим.
Oni su dakle, ispraćeni od Crkve, prolazili kroz Feniciju i Samariju pripovijedajući o obraćenju pogana i donoseći svoj braći veliku radost.
Тож вони, відпроваджені Церквою, ішли через Фінікію та Самарію, розповідуючи про поганське навернення, і радість велику чинили всім браттям.
Kada pak stigoše u Jeruzalem, primi ih Crkva, apostoli i starješine. Ispripovjediše što sve Bog učini po njima.
Коли ж в Єрусалим прибули вони, були прийняті Церквою, та апостолами, та старшими, і вони розповіли, як багато вчинив Бог із ними.
Onda ustanu neki od onih što iz farizejske sljedbe bijahu prigrlili vjeru pa reknu: "Treba ih obrezati i zapovjediti im da opslužuju Zakon Mojsijev."
Але дехто, що ввірували з фарисейської партії, устали й сказали, що потрібно поганів обрізувати й наказати, щоб Закона Мойсеєвого берегли.
Nato se apostoli i starješine sastanu da to razmotre.
І зібрались апостоли й старші, щоб розглянути справу оцю.
Nakon duge raspre ustade Petar i reče im: "Braćo, vi znate kako me Bog od najprvih dana između vas izabra da iz mojih usta pogani čuju riječ evanđelja i uzvjeruju.
Як велике ж змагання повстало, Петро встав і промовив до них: Мужі-браття, ви знаєте, що з давнішніх днів вибрав Бог поміж нами мене, щоб погани почули слово Євангелії через уста мої, та й увірували.
I Bog, Poznavatelj srdaca, posvjedoči za njih: dade im Duha Svetoga kao i nama.
І засвідчив їм Бог Серцезнавець, давши їм Духа Святого, як і нам,
Nikakve razlike nije pravio između nas i njih: vjerom očisti njihova srca.
і між нами та ними різниці Він жадної не вчинив, очистивши вірою їхні серця.
Što dakle sada iskušavate Boga stavljajući učenicima na vrat jaram kojeg ni oci naši ni mi nismo mogli nositi?
Отож, чого Бога тепер спокушуєте, щоб учням на шию покласти ярмо, якого ані наші отці, ані ми не здолали понести?
Vjerujemo, naprotiv: po milosti smo Gospodina Isusa spašeni, baš kao i oni."
Та ми віруємо, що спасемося благодаттю Господа Ісуса так само, як і вони.
Nato sve mnoštvo umuknu. Slušali su Barnabu i Pavla koji pripovjedahu kolika je znamenja i čudesa Bog po njima učinio među poganima.
І вся громада замовкла, і слухали пильно Варнаву й Павла, що розповідали, які то знамена та чуда вчинив через них Бог між поганами!
Kad oni ušutješe, progovori Jakov: "Poslušajte me, braćo!
Як замовкли ж вони, то Яків озвався й промовив: Мужі-браття, послухайте також мене.
Šimun je izložio kako se Bog već na početku pobrinu između pogana uzeti narod imenu svojemu.
Симон ось розповів, як зглянувся Бог від початку, щоб вибрати люд із поганів для Ймення Свого.
S time su u skladu riječi Proroka. Ovako je doista pisano:
І пророчі слова з цим погоджуються, як написано:
Nakon toga vratit ću se i opet podići pali šator Davidov, iz ruševina ga podići, opet ga sazidati
Потому вернуся, і відбудую Давидову скинію занепалу, і відбудую руїни її, і наново поставлю її,
da preostali ljudi potraže Gospodina i svi pogani na koje je zazvano ime moje, govori Gospodin, koji to
щоб шукали Господа люди зосталі та всі народи, над якими Ім'я Моє кликано, говорить Господь, що чинить це все!
obznanjuje odvijeka.
Господеві відвіку відомі всі вчинки Його.
Zato smatram da ne valja dodijavati onima koji se s poganstva obraćaju k Bogu,
Тому думаю я, щоб не турбувати поган, що до Бога навертаються,
nego im poručiti da se uzdržavaju od mesa okaljana idolima, od bludništva, od udavljenoga i od krvi.
але написати до них, щоб стримувались від занечищення ідольського, та від блуду, і задушенини, і від крови.
Ta Mojsije od pradavnih naraštaja ima po gradovima propovjednike koji ga u sinagogama svake subote čitaju."
Бо своїх проповідників має Мойсей по містах здавендавна, і щосуботи читають його в синагогах.
Tad apostoli i starješine zajedno sa svom Crkvom zaključe izabrati neke muževe između sebe i poslati ih u Antiohiju s Pavlom i Barnabom. Bijahu to Juda zvani Barsaba, i Sila, muževi vodeći među braćom.
Тоді постановили апостоли й старші з цілою Церквою вибрати мужів із них, і послати до Антіохії з Павлом та Варнавою Юду, що зветься Варсавва, і Силу, мужів проводирів між братами,
Po njima pošalju ovo pismo: "Apostoli i starješine, braća, braći iz poganstva po Antiohiji, Siriji i Ciliciji - pozdrav!"
написавши своїми руками оце: Апостоли й старші брати до братів, що з поган в Антіохії, і Сирії, і Кілікії: Вітаємо вас!
"Budući da smo čuli kako vas neki od naših, ali bez našega naloga, nekakvim izjavama smetoše i duše vam uznemiriše,
Через те, що ми чули, що деякі з вас, яким ми того не доручували, стурбували наукою вас, і захитали вам душі,
zaključismo jednodušno izabrati neke muževe i poslati ih k vama zajedno s našim ljubljenim Barnabom i Pavlom,
то ми постановили однодушно, зібравшися, щоб обраних мужів послати до вас із коханими нашими Варнавою та Павлом,
ljudima koji su svoje živote izložili za ime Gospodina našega Isusa Krista.
людьми тими, що душі свої віддали за Ім'я Господа нашого Ісуса Христа.
Šaljemo vam dakle Judu i Silu. Oni će vam i usmeno priopćiti to isto.
Тож ми Юду та Силу послали, що вияснять усно те саме.
Zaključismo Duh Sveti i mi ne nametati vam nikakva tereta osim onoga što je potrebno:
Бо зволилось Духові Святому і нам, тягару вже ніякого не накладати на вас, окрім цього необхідного:
uzdržavati se od mesa žrtvovana idolima, od krvi, od udavljenoga i od bludništva. Budete li se toga držali, dobro ćete učiniti. Živjeli!"
стримуватися від ідольських жертов та крови, і задушенини, та від блуду. Оберегаючися від того, ви зробите добре. Бувайте здорові!...
Oni su se dakle oprostili i sišli u Antiohiju; sabrali su mnoštvo i predali pismo.
Посланці ж прийшли в Антіохію, і, зібравши народ, доручили листа.
Kad ga pročitaše, svi se obradovaše zbog ohrabrenja.
А перечитавши, раділи з потішення того.
Juda i Sila, i sami proroci, mnogim riječima ohrabriše i utvrdiše braću.
А Юда та Сила, самі бувши пророками, частим словом підбадьорували та зміцняли братів.
Neko se vrijeme zadrže pa se onda s mirom od braće vrate onima koji ih poslaše.
А як перебули вони там якийсь час, то брати їх відпустили з миром до тих, хто їх вислав.
#
Але Сила схотів лишитися там, а Юда вернувся до Єрусалиму.
A Pavao i Barnaba ostadoše u Antiohiji naučavajući i navješćujući zajedno s mnogima drugima riječ Gospodnju. EVANĐELJE U EVROPI
А Павло з Варнавою в Антіохії жили, навчаючи та благовістячи разом із іншими багатьома Слово Господнє.
Nakon nekog vremena reče Pavao Barnabi: "Vratimo se i pohodimo braću po svim gradovima u kojima smo navješćivali riječ Gospodnju, da vidimo kako su!"
А по декількох днях промовив Павло до Варнави: Ходімо знов, і відвідаймо наших братів у кожному місті, де ми провіщали Слово Господнє, як вони пробувають.
Barnaba je htio povesti i Ivana zvanog Marko.
А Варнава хотів був узяти з собою Івана, що званий був Марком.
Pavao pak nije smatrao uputnim sa sobom voditi onoga koji se u Pamfiliji odvojio od njih te nije s njima pošao na djelo.
Та Павло вважав за потрібне не брати з собою того, хто від них відлучився з Памфілії, та з ними на працю не йшов.
Spopade ih takva ogorčenost da se raziđoše: Barnaba povede Marka i otplovi na Cipar,
І повстала незгода, і розлучились вони між собою. Тож Варнава взяв Марка, і поплинув до Кіпру.
a Pavao sebi izabra Silu pa od braće povjeren milosti Gospodnjoj
А Павло вибрав Силу й пішов, Божій благодаті братами доручений.
proputova Siriju i Ciliciju, utvrđujući Crkve.
І проходив він Сирію та Кілікію, Церкви зміцнюючи.