Acts 11

Dočuli apostoli i braća po Judeji da i pogani primiše riječ Božju
Почули ж апостоли й браття, що в Юдеї були, що й погани прийняли Слово Боже.
pa kad Petar uziđe u Jeruzalem, uzeše mu obrezanici prigovarati:
І, як Петро повернувся до Єрусалиму, з ним стали змагатися ті, хто з обрізання,
"Ušao si, dobacivahu, k ljudima neobrezanima i jeo s njima!"
кажучи: Чого ти ходив до людей необрізаних та споживав із ними?
Onda započe Petar te im izloži sve po redu:
Петро ж розпочав і їм розповів за порядком, говорячи:
"Molio sam se, reče, u Jopi kadli u zanosu ugledam viđenje: posudu neku poput velika platna, uleknuta s četiri okrajka, gdje silazi s neba i dolazi do mene.
Був я в місті йоппійськім і молився, і бачив в захопленні видіння: якась посудина сходила, немов простирало велике, яка, за чотири кінці прив'язана, спускалася з неба й підійшла аж до мене.
Zagledah se, promotrih je i vidjeh četvoronošce zemaljske, zvijeri i gmazove te ptice nebeske.
Зазирнувши до неї, я поглянув, і побачив там чотириногих землі, і звірів, і гаддя, і небесних пташок.
Začuh i glas koji mi govoraše: 'Ustaj, Petre! Kolji i jedi!'
І голос почув я, що мені промовляв: Устань, Петре, заколи та й їж!
Ja odvratih: 'Nipošto, Gospodine! Ta nikad mi još ništa okaljano ili nečisto ne uđe u usta.'
А я відказав: Жадним способом, Господи, бо ніколи нічого огидного чи то нечистого в уста мої не ввіходило!
A glas će s neba po drugi put: 'Što Bog očisti, ti ne zovi nečistim.'
І відповів мені голос із неба вдруге: Що від Бога очищене, не вважай за огидне того!
To se ponovi do triput, a onda se sve opet povuče na nebo."
І це сталося тричі, і все знов було взяте на небо.
"I odmah se, evo, pred kućom u kojoj bijah pojaviše tri čovjeka poslana iz Cezareje k meni.
І ось три чоловіки, посланці з Кесарії до мене, перед домом, де був я, спинилися зараз.
A Duh mi reče da pođem s njima ništa ne premišljajući. Sa mnom pođoše i ova šestorica braće te uđosmo u kuću tog čovjeka.
І сказав мені Дух іти з ними без жадного сумніву. Зо мною ж пішли й оці шестеро браття, і ввійшли ми до дому того чоловіка.
On nam pripovjedi kako je u svojoj kući vidio anđela koji je stao preda nj i rekao: 'Pošalji u Jopu i dozovi Šimuna nazvanog Petar;
І він нам розповів, як у домі своїм бачив Ангола, який став і сказав: Пошли до Йоппії, та приклич того Симона, що зветься Петром,
on će ti navijestiti riječi po kojima ćeš se spasiti ti i sav dom tvoj.'"
він слова тобі скаже, якими спасешся і ти, і ввесь дім твій.
"I kad počeh govoriti, siđe na njih Duh Sveti kao ono na nas u početku.
А як я промовляв, злинув на них Святий Дух, як спочатку й на нас.
Sjetih se tada riječi Gospodnje: 'Ivan je, govoraše on, krstio vodom, a vi ćete biti kršteni Duhom Svetim.'
І я згадав слово Господнє, як Він говорив: Іван ось водою христив, ви ж охрищені будете Духом Святим.
Ako im je dakle Bog dao isti dar kao i nama koji povjerovasmo u Gospodina Isusa Krista, tko sam ja da bih se smio oprijeti Bogu?"
Отож, коли Бог дав однаковий дар їм, як і нам, що ввірували в Господа Ісуса Христа, то хто ж я такий, щоб міг заперечити Богові?
Kad su to čuli, umiriše se te stadoše slaviti Boga govoreći: "Dakle i poganima Bog dade obraćenje na život!"
І, почувши таке, замовкли вони, і Бога хвалили, говорячи: Отож, і поганам Бог дав покаяння в життя!
Oni dakle što ih rasprši nevolja nastala u povodu Stjepana dopriješe do Fenicije, Cipra i Antiohije, nikomu ne propovijedajući Riječi doli samo Židovima.
А ті, хто розпорошився від переслідування, що знялося було через Степана, перейшли навіть до Фінікії, і Кіпру, і Антіохії, не звістуючи слова нікому, крім юдеїв.
Neki su od njih bili Ciprani i Cirenci. Kad stigoše u Antiohiju, propovijedahu i Grcima navješćujući evanđelje: Gospodina, Isusa.
А між ними були мужі деякі з Кіпру та з Кірінеї, що до Антіохії прийшли, і промовляли й до греків, благовістячи про Господа Ісуса.
Ruka Gospodnja bijaše s njima te velik broj ljudi povjerova i obrati se Gospodinu.
І Господня рука була з ними; і велике число їх увірувало, і навернулось до Господа!
Vijest o tome doprije do Crkve u Jeruzalemu pa poslaše Barnabu u Antiohiju.
І вістка про них досягла до вух єрусалимської Церкви, і до Антіохії послали Варнаву.
Kad on stiže i vidje milost Božju, obradova se te potaknu sve da u odlučnosti srca ostanu uz Gospodina.
А він, як прийшов і благодать Божу побачив, звеселився, і всіх став просити, щоб серцем рішучим трималися Господа.
Ta bijaše to muž čestit, pun Duha Svetoga i vjere. Znatno se mnoštvo prikloni Gospodinu.
Бо він добрий був муж, повний Духа Святого та віри. І прилучилось багато народу до Господа!
Barnaba se zatim zaputi u Tarz potražiti Savla.
Після того подався Варнава до Тарсу, щоб Савла шукати.
Kad ga nađe, odvede ga u Antiohiju. Punu su se godinu dana sastajali u toj Crkvi i poučavali poveće mnoštvo te se u Antiohiji učenici najprije prozvaše kršćanima.
А знайшовши, привів в Антіохію. І збирались у Церкві вони цілий рік, і навчали багато народу, і в Антіохії найперш християнами названо учнів.
U one dane dođoše u Antiohiju neki proroci iz Jeruzalema.
Прибули ж тими днями пророки від Єрусалиму до Антіохії.
Jedan od njih, imenom Agab, usta i po Duhu pretkaza da će uskoro nastati velika glad po svem svijetu. Ona i nasta za Klaudija.
І встав один з них, на ймення Агав, і Духом прорік, що голод великий у цілому світі настане, як за Клавдія був.
Stoga će svatko od učenika, odlučiše, koliko smogne poslati da se posluži braći u Judeji.
Тоді учні, усякий із своєї спроможности, постановили послати допомогу братам, що в Юдеї жили.
To i učiniše te poslaše starješinama po Barnabi i Savlu.
Що й зробили, через руки Варнави та Савла, пославши до старших.