I Chronicles 16

Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
І принесли вони Божого ковчега, і поставили його в середині скинії, що розтягнув для нього Давид, і принесли цілопалення та мирні жертви перед Божим лицем.
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
І покінчив Давид приносити цілопалення та мирні жертви, та й поблагословив народ Ім'ям Господнім.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
І він поділив для всякого Ізраїлевого мужа, від чоловіка й аж до жінки, кожному по буханцеві хліба, і по кавалкові м'яса та по виноградному калачеві.
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
І він попризначував перед Господнім ковчегом із Левитів служачих, щоб вони визнавали, і прославляли, і хвалили Господа, Бога Ізраїлевого:
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
Асаф був головою, а другий по ньому Захарій, Єіїл, і Шемірамот, і Хіїл, і Маттітія, і Еліяв, і Беная, і Овед-Едом, і Єіїл на знаряддях цитр та на арфах, а Асаф голосно грав на цимбалах.
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
А священики Беная та Яхазіїл на сурмах, завжди перед ковчегом Божого заповіту.
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
Того дня, тоді Давид дав уперше псалма на подяку Господеві через Асафа та братів його:
"Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
Дякуйте Господу, кличте Ім'я Його, серед народів звіщайте про вчинки Його!
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
Співайте Йому, грайте Йому, говоріть про всі чуда Його!
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Хваліться святим Його Йменням, хай тішиться серце шукаючих Господа!
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
Пошукуйте Господа й силу Його, лице Його завжди шукайте!
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
Пам'ятайте про чуда Його, які Він учинив, про ознаки Його та про присуди уст Його
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
ви, насіння Ізраїля, раба Його, сини Яковові, вибранці Його!
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Він Господь, Бог наш, по цілій землі Його присуди!
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
Пам'ятайте навіки Його заповіта, слово, яке наказав Він на тисячу родів,
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
що склав Він Його з Авраамом, і присягу Його для Ісака.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
І Він поставив його за Закона для Якова, Ізраїлеві заповітом навіки,
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
говорячи: Дам тобі край ханаанський, як наділ спадщини для вас!
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
Тоді їх було невелике число, нечисленні були та приходьки на іншій землі,
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
і від народу ходили вони до народу, і від царства до іншого люду.
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
Не дозволив нікому Він кривдити їх, і за них Він царям докоряв:
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
Не доторкуйтеся до Моїх помазанців, а пророкам Моїм не робіте лихого!
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Господеві співайте, вся земле, з дня-на-день сповіщайте спасіння Його!
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Розповідайте про славу Його між поганами, про чуда Його між усіма народами.
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Бо великий Господь і прославлений вельми, і Він найгрізніший над богів усіх!
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Бо всі боги народів божки, а Господь небеса сотворив!
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
Слава та велич перед лицем Його, сила та радість на місці Його.
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Дайте Господу, роди народів, дайте Господу славу та силу,
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
дайте Господу славу Ймення Його, приносьте дарунка й приходьте перед лице Його! Кланяйтеся Господеві в величчі святому!
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
Перед лицем Його затремти, уся земле, бо міцно поставлений всесвіт, щоб не захитався!
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
Хай небо радіє, і хай веселиться земля, і хай серед народів говорять: Царює Господь!
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
Нехай гримить море й його повнота, нехай поле радіє та все, що на ньому!
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
Тоді перед Господнім лицем дерева лісні заспівають, бо землю судити йде Він.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
І промовте: Спаси нас, о Боже спасіння нашого, і збери нас, і нас урятуй від народів, щоб дякувати Йменню святому Твоєму, щоб Твоєю хвалитися славою!
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
Благословенний Господь, Бог Ізраїлів, від віку й навіки! А народ увесь сказав: Амінь і Хвала Господеві!
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
І Давид позоставив там перед ковчегом Господнього заповіту Асафа та братів його, щоб завжди служили перед ковчегом, що в якій день треба було,
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
і Овед-Едома та братів його, шістдесят і вісьмох; а Овед-Едома, Єдутунового сина, та Хоса за придверних;
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
а священика Садока та братів його священиків перед Господнім наметом на пагірку, що в Ґів'оні,
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
щоб приносити цілопалення для Господа на жертівнику цілопалення, завжди ранком та ввечорі, та на все інше, що написане в Законі Господа, що наказав був Ізраїлеві.
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, "jer je vječna njegova ljubav";
А з ними Геман та Єдутун, та решта вибраних, що були докладно зазначені поіменно, щоб Дякувати Господеві, бо навіки Його милосердя!
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
А з ними сурми та цимбали для тих, що грають, та знаряддя для Божої пісні. А сини Єдутунові сторожі до брами.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
І порозходився ввесь народ, кожен до дому свого. А Давид вернувся, щоб поблагословити свій дім.