I Chronicles 11

Tada se sabraše svi Izraelci k Davidu u Hebron i rekoše: "Evo, mi smo od tvoje kosti i tvojeg mesa.
І зібрався ввесь Ізраїль до Давида в Хеврон, говорячи: Оце ми кість твоя та тіло твоє!
Još prije, dok je Šaul bio kralj, ti si upravljao svim pokretima Izraela; Jahve, tvoj Bog, rekao ti je: 'Ti ćeš pasti moj izraelski narod i ti ćeš biti knez nad mojim narodom Izraelom.'"
І давніш, коли Саул був царем, ти водив та приводив Ізраїля на війну. І сказав Господь, Бог твій, тобі: Ти будеш пасти народа Мого, Ізраїля, і ти будеш князем над народом Моїм, Ізраїлем.
Tako dođoše sve izraelske starješine kralju u Hebron, a kralj David s njima sklopi savez u Hebronu pred Jahvom i pomazaše Davida za kralja nad Izraelom, kako bijaše Jahve rekao Samuelu.
І прийшли всі Ізраїлеві старші в Хеврон, а Давид склав із ними умову в Хевроні перед Господнім лицем. І помазали вони Давида царем над Ізраїлем, за Господнім словом через Самуїла.
Onda je otišao David sa svim Izraelom na Jeruzalem, a to je Jebus, jer su ondje bili Jebusejci i živjeli su u onoj zemlji.
І пішов Давид та ввесь Ізраїль до Єрусалиму, він Євус, і там були євусеяни, мешканці того краю.
Ali su Jebusejci poručili Davidu: "Nećeš ući ovamo!" Ipak David osvoji Sionsku tvrđavu, to jest Davidov grad.
І сказали мешканці Євусу до Давида: Ти не ввійдеш сюди! Та здобув Давид твердиню Сіон, він Місто Давида.
Jer je David rekao: "Tko prvi porazi Jebusejce, bit će vrhovni vojvoda i knez." Prvi se popeo Sarvijin sin Joab i postao vojvoda.
І сказав Давид: Кожен, хто найперше поб'є євусеянина, той стане за голову та за зверхника. І ввійшов найперше Йоав, син Церуїн, і став за голову.
Tada se David nastanio u toj tvrđavi; zato su je prozvali Davidovim gradom.
І осівся Давид у твердині, тому назвав ім'я їй: Давидове Місто.
Sazidao je tada grad unaokolo, od Milona do ograde, a Joab je obnovio ostali dio grada.
І він збудував місто навколо, від Мілло й аж навколо, а Йоав відновив решту міста.
David je postajao sve silniji, jer je Jahve nad vojskama bio s njim.
І Давид ставав усе більшим, а Господь Саваот був із ним.
Evo vojvoda Davidovim junacima koji su junački radili uza nj za njegovo kraljevstvo sa svim Izraelom da ga po Jahvinoj riječi zakralje nad Izraelom.
А оце голови Давидових лицарів, що хоробро трудилися з ним у його царстві, з усім Ізраїлем, щоб настановити його царем, за Господнім словом, над Ізраїлем.
Evo popisa Davidovih junaka: Hakmonijev sin Jašobam, glavar nad tridesetoricom; on je mahnuo svojim kopljem na tri stotine i pobio ih odjednom.
А оце число Давидових лицарів: Яшов'ам, син Гахмоні, голова тридцяти, він махнув своїм списом і побив за один раз три сотні!
Za njim Dodonov sin Eleazar, Ahošanin, jedan između tri junaka.
А за ним Елеазар, син Додо, ахох'янин, він один із трьох лицарів.
On je bio s Davidom u Pas Damimu, kad su se Filistejci skupili na boj, a ondje je bilo polje puno ječma; kad je narod počeo bježati ispred Filistejaca,
Він був із Давидом у Пас-Дамімі, а филистимляни зібралися там на бій. І була там ділянка поля, повна ячменю, а народ утікав перед филистимлянами.
oni su stali usred toga polja i obranili ga pobivši Filistejce. Tako im Jahve dade veliku pobjedu.
Та вони стали посеред ділянки, і врятували її та й побили филистимлян. І Господь подав велику перемогу!
Trojica su između tridesetorice jednom sišla do hridi k Davidu u Adulamsku pećinu kad su filistejske čete stajale u taboru u Refaimskoj dolini.
І зійшли троє з тих тридцяти на переді на скелю до Давида, до печери Адуллам. А филистимський табір таборував у долині Рефаїм.
David je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada tada bila u Betlehemu.
Давид же був тоді в твердині, а филистимська залога була тоді в Віфлеємі.
David uzdahnu: "O kad bi me tko napojio vodom iz betlehemskoga studenca što je kod vrata!"
І спрагнув Давид та й сказав: Хто напоїть мене водою з віфлеємської криниці, що в брамі?
Tada ta trojica prodriješe kroz filistejski tabor i, zahvativši vode iz betlehemskoga studenca što je kod vrata, donesoše je i dadoše Davidu. Ali je David ne htjede piti nego je proli kao ljevanicu Jahvi
І продерлися ці троє до филистимського табору, і зачерпнули води з віфлеємської криниці, що в брамі. І вони винесли й принесли до Давида, та Давид не схотів її пити, і вилив її для Господа,
govoreći: "Ne dao mi moj Bog da to učinim! Zar da pijem krv ovih ljudi? TÓa izlažući život pogibli donijeli su vode." I nije htio piti. To su, eto, učinila ta tri junaka.
та й сказав: Борони мене, Боже мій, чинити таке! Чи я буду пити кров цих мужів, що ходили, наражаючи життя своє? Бо життям своїм вони принесли її! І не хотів він пити її. Оце зробили троє цих лицарів.
Abišaj, Joabov brat, bio je vojvoda nad tridesetoricom; on je vitlao kopljem na tri stotine, pobio ih i proslavio se među tridesetoricom.
А Авшай, Йоавів брат, він голова тих трьох. І він махнув своїм списом і побив три сотні! І він мав найславніше ім'я серед трьох.
Bio je među trojicom ugledniji od druge dvojice i bio im vojvoda, ali prve trojice nije dostigao.
З тих трьох серед двох він був найшановніший, і став їм за провідника. А до тих трьох не досяг.
Jojadin sin Benaja, junak iz Kabseela, bogat junačkim djelima, ubio je dva sina Ariela iz Moaba; on je jednoga snježnog dana sišao i ubio lava usred jame.
Беная, син Єгоядин, син хороброго мужа, великий у ділах, з Кавцеїлу, він побив двох синів Аріїла моавського. І він зійшов і забив лева в середині ями сніжного дня.
Ubio je i nekog Egipćanina, čovjeka od pet lakata. Egipćanin je imao u ruci koplje kao tkalačko vratilo, a on je izišao preda nj sa štapom i, istrgavši Egipćaninu koplje iz ruke, ubio ga njegovim kopljem.
І він побив одного єгиптянина, мужа поставного, на п'ять ліктів, а в руці єгиптянина був спис, як ткацький вал. І зійшов він до нього з києм, і вирвав списа з руки того єгиптянина, та й його забив його списом.
To je učinio Jojadin sin Benaja i proslavio se imenom među ona tri junaka.
Оце зробив Беная, син Єгоядин, і його ім'я було серед тих трьох хоробрих.
Bio je najznamenitiji među tridesetoricom, ali one prve trojice nije dostigao. David ga postavi za zapovjednika svoje tjelesne straže.
З тих тридцяти він був найповажніший, а до тих трьох не досяг. І Давид призначив його до своєї прибічної сторожі.
Hrabri su junaci bili: Joabov brat Asahel, Dodonov sin Elhanan iz Betlehema,
А хоробрі мужі були ці: Асаїл, Йоавів брат, Елханан, син Додо, із Віфлеєму,
Haroranin Šamot, Pelonjanin Heles;
гарор'янин Шаммот, пелонянин Хелес,
Akešov sin Ira, Tekoanin, Abiezer Anatoćanin;
Іра, син Іккешів, текоянин, антотянин Авіезер,
Sibkaj Hušaćanin, Ilaj Ahošanin;
хушатянин Сіббехай, ахох'янин Ілай,
Mahraj Netofaćanin, Baanin sin Heled, Netofaćanin;
нетофатянин Магарай, Хелед, син Баанин, нетофатянин,
Ribajev sin Itaj iz Gibeata sinova Benjaminovih, Benaja Piratonjanin;
Ітай, син Ріваїв, з Ґів'ї Веніяминової, пір'атонянин Беная,
Huraj iz Gaaških potoka, Abiel Arbaćanin;
Хурай з Нахале-Ґаашу, арв'янин Авіїл,
Azmavet Bahurimljanin, Eljahba Šaalbonjanin.
бахарум'янин Азмавет, шаалвонянин Ел'яхба,
Sinovi Hašema Gizonjanina: Sagejin sin Jonatan, Hararanin;
сини ґізонянина Гашема, Йонатан, син Шаґе, гарар'янин,
Sakarov sin Ahiam, Hararanin, Urov sin Elipal;
Ахійям, син Сахарів, гарар'янин, Еліфал, син Урів,
Hefer Mekeranin, Ahija Pelonjanin;
мехар'янин Хефер, пелонянин Ахійя,
Hesro Karmelac, Ezbajev sin Naaraj;
кармелянин Хіцро, Наарай, син Езлаїв,
Natanov brat Joel, Hagrijev sin Mibhar;
Йоїл, брат Натанів, Мівхар, син Ґаґрі,
Amonac Selek, Beroćanin Nahraj, štitonoša Sarvijina sina Joaba;
аммонітянин Целек, беротянин Нахрай, зброєноша Йоава, Церуїного сина,
Ira Jitranin, Gareb Jitranin;
їтрянин Іра, їтрянин Ґарев,
Urija Hetit, Ahlajev sin Zabad;
хіттеянин Урійя, Завад, син Ахлая,
Šizin sin Adina, Rubenovac, vojvoda Rubenova plemena, i s njime tridesetorica.
Адіна, син Шізин, Рувимівець, голова Рувимівців і над тридцятьма,
Maakin sin Hanan i Jošafat Mitnjanin.
Ханан, син Маахин, і мітнянин Йосафат,
Uzija Aštaroćanin, Šama i Jeiel, sinovi Aroerca Hotama;
аштерянин Уззійя, Шама, і Еуїл, сини ароерянина Хотама,
Šimrijev sin Jediael i njegov brat Joha Tišanin.
Єдіаїл, син Шімрі, і Йоха, його брат, тіцянин,
Mahavac Eliel i Elnaamovi sinovi Jeribaj i Jošavja i Moabac Jitma;
махав'янин Еліїл, і Єрівай, і Йошав'я, сини Ел'наамові, і моавітянин Їтма,
Eliel i Obed i Mesobajanin Jaasiel.
Етіїл, і Овед, і Яасіїл із Цови.