Job 26

Job progovori i reče:
Και απεκριθη ο Ιωβ και ειπε
"Kako dobro znadeš pomoći nemoćnom i mišicu iznemoglu poduprijeti!
Ποσον εβοηθησας τον αδυνατον εσωσας βραχιονα ανισχυρον.
Kako dobar savjet daješ neukome; baš si preveliku mudrost pokazao.
Ποσον συνεβουλευσας τον ασοφον και εντελη συνεσιν εδειξας
Kome li si ove uputio riječi i koji duh je iz tebe govorio?"
Προς τινα απηγγειλας τους λογους; και τινος πνοη εξηλθεν απο σου;
Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
Οι νεκροι τρεμουσιν αυτον υποκατωθεν των υδατων, και οι συγκατοικουντες μετ αυτων.
Pred njegovim okom otkriven zja Šeol i bezdan smrti nema vela na sebi.
Γυμνος ο αδης εμπροσθεν αυτου, και η απωλεια δεν εχει σκεπασμα.
On povrh praznine Sjever razapinje, on drži zemlju o ništa obješenu.
Εκτεινει τον βορεαν επι το κενον κρεμα την γην επι το μηδεν.
On zatvara vodu u svoje oblake, a oblaci se pod njome ne prodiru.
Δεσμευει τα υδατα εις τας νεφελας αυτου και η νεφελη δεν σχιζεται υποκατω αυτων.
On zastire puno lice mjesečevo razastirući svoj oblak preko njega.
Σκεπαζει το προσωπον του θρονου αυτου εκτεινει το νεφος αυτου επ αυτον.
On je na vodi označio kružnicu gdje prestaje svjetlost i tmine počinju.
Περιεκυκλωσε τα υδατα με ορια, εως της συντελειας του φωτος και του σκοτους.
Svodu se nebeskom potresu stupovi i premru od straha kada on zaprijeti.
Οι στυλοι του ουρανου τρεμουσι και εξιστανται απο της επιτιμησεως αυτου.
Svojom je snagom on ukrotio more i neman Rahaba smrvio mudrošću.
Ταραττει την θαλασσαν δια της δυναμεως αυτου, και δια της συνεσεως αυτου καταδαμαζει την υπερηφανιαν αυτης.
Nebesa je svojim razbistrio dahom, a ruka mu je brzu zmiju probola.
Δια του πνευματος αυτου εκοσμησε τους ουρανους η χειρ αυτου εσχηματισε τον συστρεφομενον οφιν.
Sve to samo djelić je djela njegovih, od kojih tek slabu jeku mi čujemo. Ali tko će shvatit' grom njegove moći?"
Ιδου, ταυτα ειναι μερη των οδων αυτου αλλα ποσον ελαχιστον πραγμα ακουομεν περι αυτου; την δε βροντην της δυναμεως αυτου τις δυναται να εννοηση;