Psalms 119

$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Ne mutlu yolları temiz olanlara, RAB’bin yasasına göre yaşayanlara!
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Ne mutlu O’nun öğütlerine uyanlara, Bütün yüreğiyle O’na yönelenlere!
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Hiç haksızlık etmezler, O’nun yolunda yürürler.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Koyduğun koşullara Dikkatle uyulmasını buyurdun.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Keşke kararlı olsam Senin kurallarına uymakta!
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Hiç utanmayacağım, Bütün buyruklarını izledikçe.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Şükredeceğim sana temiz yürekle, Adil hükümlerini öğrendikçe.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Kurallarını yerine getireceğim, Bırakma beni hiçbir zaman!
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Genç insan yolunu nasıl temiz tutar? Senin sözünü tutmakla.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Bütün yüreğimle sana yöneliyorum, İzin verme buyruklarından sapmama!
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Aklımdan çıkarmam sözünü, Sana karşı günah işlememek için.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Övgüler olsun sana, ya RAB, Bana kurallarını öğret.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Ağzından çıkan bütün hükümleri Dudaklarımla yineliyorum.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Sevinç duyuyorum öğütlerini izlerken, Sanki benim oluyor bütün hazineler.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Koşullarını derin derin düşünüyorum, Yollarını izlerken.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Zevk alıyorum kurallarından, Sözünü unutmayacağım.
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Ben kuluna iyilik et ki yaşayayım, Sözüne uyayım.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Gözlerimi aç, Yasandaki harikaları göreyim.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Garibim bu dünyada, Buyruklarını benden gizleme!
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
İçim tükeniyor, Her an hükümlerini özlemekten.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Buyruklarından sapan Lanetli küstahları azarlarsın.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Uzaklaştır benden küçümsemeleri, hakaretleri, Çünkü öğütlerini tutuyorum.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Önderler toplanıp beni kötüleseler bile, Ben kulun senin kurallarını derin derin düşüneceğim.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Öğütlerin benim zevkimdir, Bana akıl verirler.
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Toza toprağa serildim, Sözün uyarınca yaşam ver bana.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Yaptıklarımı açıkladım, beni yanıtladın; Kurallarını öğret bana!
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Koşullarını anlamamı sağla ki, Harikalarının üzerinde düşüneyim.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
İçim eriyor kederden, Sözün uyarınca güçlendir beni!
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Yalan yoldan uzaklaştır, Yasan uyarınca lütfet bana.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Ben sadakat yolunu seçtim, Hükümlerini uygun gördüm.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Öğütlerine dört elle sarıldım, ya RAB, Utandırma beni!
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
İçime huzur verdiğin için Buyrukların doğrultusunda koşacağım.
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Kurallarını nasıl izleyeceğimi öğret bana, ya RAB, Öyle ki, onları sonuna kadar izleyeyim.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Anlamamı sağla, yasana uyayım, Bütün yüreğimle onu yerine getireyim.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Buyrukların doğrultusunda yol göster bana, Çünkü yolundan zevk alırım.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Yüreğimi haksız kazanca değil, Kendi öğütlerine yönelt.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Gözlerimi boş şeylerden çevir, Beni kendi yolunda yaşat.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Senden korkulması için Ben kuluna verdiğin sözü yerine getir.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Korktuğum hakaretten uzak tut beni, Çünkü senin ilkelerin iyidir.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Çok özlüyorum senin koşullarını! Beni doğruluğunun içinde yaşat!
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Bana sevgini göster, ya RAB, Sözün uyarınca kurtar beni!
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
O zaman beni aşağılayanlara Gereken yanıtı verebilirim, Çünkü senin sözüne güvenirim.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
Gerçeğini ağzımdan düşürme, Çünkü senin hükümlerine umut bağladım.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Yasana sürekli, Sonsuza dek uyacağım.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
Özgürce yürüyeceğim, Çünkü senin koşullarına yöneldim ben.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Kralların önünde senin öğütlerinden söz edecek, Utanç duymayacağım.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
Senin buyruklarından zevk alıyor, Onları seviyorum.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
Saygı ve sevgi duyuyorum buyruklarına, Derin derin düşünüyorum kurallarını.
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Kuluna verdiğin sözü anımsa, Bununla umut verdin bana.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Acı çektiğimde beni avutan budur, Sözün bana yaşam verir.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Çok eğlendiler küstahlar benimle, Yine de yasandan şaşmadım.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Geçmişte verdiğin hükümleri anımsayınca, Avundum, ya RAB.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Çileden çıkıyorum, Yasanı terk eden kötüler yüzünden.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Senin kurallarındır ezgilerimin konusu, Konuk olduğum bu dünyada.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Gece adını anarım, ya RAB, Yasana uyarım.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Tek yaptığım, Senin koşullarına uymak.
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Benim payıma düşen sensin, ya RAB, Sözlerini yerine getireceğim, dedim.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Bütün yüreğimle sana yakardım. Lütfet bana, sözün uyarınca.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Tuttuğum yolları düşündüm, Senin öğütlerine göre adım attım.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Buyruklarına uymak için Elimi çabuk tuttum, oyalanmadım.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Kötülerin ipleri beni sardı, Yasanı unutmadım.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Doğru hükümlerin için Gece yarısı kalkıp sana şükrederim.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Dostuyum bütün senden korkanların, Koşullarına uyanların.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Yeryüzü sevginle dolu, ya RAB, Kurallarını öğret bana!
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Ya RAB, iyilik ettin kuluna, Sözünü tuttun.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Bana sağduyu ve bilgi ver, Çünkü inanıyorum buyruklarına.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Acı çekmeden önce yoldan sapardım, Ama şimdi sözüne uyuyorum.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Sen iyisin, iyilik edersin; Bana kurallarını öğret.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Küstahlar yalanlarla beni lekeledi, Ama ben bütün yüreğimle senin koşullarına uyarım.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Onların yüreği yağ bağladı, Bense zevk alırım yasandan.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
İyi oldu acı çekmem; Çünkü kurallarını öğreniyorum.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Ağzından çıkan yasa benim için Binlerce altın ve gümüşten daha değerlidir.
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Senin ellerin beni yarattı, biçimlendirdi. Anlamamı sağla ki buyruklarını öğreneyim.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Senden korkanlar beni görünce sevinsin, Çünkü senin sözüne umut bağladım.
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Biliyorum, ya RAB, hükümlerin adildir; Bana acı çektirirken bile sadıksın.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Ben kuluna verdiğin söz uyarınca, Sevgin beni avutsun.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Sevecenlik göster bana, yaşayayım, Çünkü yasandan zevk alıyorum.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Utansın küstahlar beni yalan yere suçladıkları için. Bense senin koşullarını düşünüyorum.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Bana dönsün senden korkanlar, Öğütlerini bilenler.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Yüreğim kusursuz uysun kurallarına, Öyle ki, utanç duymayayım.
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
İçim tükeniyor senin kurtarışını özlerken, Senin sözüne umut bağladım ben.
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Gözümün feri sönüyor söz verdiklerini beklemekten, “Ne zaman avutacaksın beni?” diye soruyorum.
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Dumandan kararmış tuluma döndüm, Yine de unutmuyorum kurallarını.
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Daha ne kadar bekleyecek kulun? Ne zaman yargılayacaksın bana zulmedenleri?
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Çukur kazdılar benim için Yasana uymayan küstahlar.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Bütün buyrukların güvenilirdir; Haksız yere zulmediyorlar, yardım et bana!
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Nerdeyse sileceklerdi beni yeryüzünden, Ama ben senin koşullarından ayrılmadım.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Koru canımı sevgin uyarınca, Tutayım ağzından çıkan öğütleri.
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Ya RAB, sözün Göklerde sonsuza dek duruyor.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Sadakatin kuşaklar boyu sürüyor, Kurduğun yeryüzü sapasağlam duruyor.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Bugün hükümlerin uyarınca ayakta duran her şey Sana kulluk ediyor.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Eğer yasan zevk kaynağım olmasaydı, Çektiğim acılardan yok olurdum.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Koşullarını asla unutmayacağım, Çünkü onlarla bana yaşam verdin.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Kurtar beni, çünkü seninim, Senin koşullarına yöneldim.
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Kötüler beni yok etmeyi beklerken, Ben senin öğütlerini inceliyorum.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Kusursuz olan her şeyin bir sonu olduğunu gördüm, Ama senin buyruğun sınır tanımaz.
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Ne kadar severim yasanı! Bütün gün düşünürüm onun üzerinde.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Buyrukların beni düşmanlarımdan bilge kılar, Çünkü her zaman aklımdadır onlar.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Bütün öğretmenlerimden daha akıllıyım, Çünkü öğütlerin üzerinde düşünüyorum.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Yaşlılardan daha bilgeyim, Çünkü senin koşullarına uyuyorum.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Sakınırım her kötü yoldan, Senin sözünü tutmak için.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Ayrılmam hükümlerinden, Çünkü bana sen öğrettin.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Ne tatlı geliyor verdiğin sözler damağıma, Baldan tatlı geliyor ağzıma!
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Senin koşullarına uymakla bilgelik kazanıyorum, Bu yüzden nefret ediyorum her yanlış yoldan.
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Sözün adımlarım için çıra, Yolum için ışıktır.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Adil hükümlerini izleyeceğime ant içtim, Andımı tutacağım.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Çok sıkıntı çektim, ya RAB; Koru hayatımı sözün uyarınca.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Ağzımdan çıkan içten övgüleri Kabul et, ya RAB, Bana hükümlerini öğret.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Hayatım her an tehlikede, Yine de unutmam yasanı.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Kötüler tuzak kurdu bana, Yine de sapmadım senin koşullarından.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Öğütlerin sonsuza dek mirasımdır, Yüreğimin sevincidir onlar.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Kararlıyım Sonuna kadar senin kurallarına uymaya.
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Döneklerden tiksinir, Senin yasanı severim.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Sığınağım ve kalkanım sensin, Senin sözüne umut bağlarım.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Ey kötüler, benden uzak durun, Tanrım’ın buyruklarını yerine getireyim.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Sözün uyarınca destek ol bana, yaşam bulayım; Umudumu boşa çıkarma!
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Sıkı tut beni, kurtulayım, Her zaman kurallarını dikkate alayım.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Kurallarından sapan herkesi reddedersin, Çünkü onların hileleri boştur.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Dünyadaki kötüleri cüruf gibi atarsın, Bu yüzden severim senin öğütlerini.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Bedenim ürperiyor dehşetinden, Korkuyorum hükümlerinden.
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Adil ve doğru olanı yaptım, Gaddarların eline bırakma beni!
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Güven altına al kulunun mutluluğunu, Baskı yapmasın bana küstahlar.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Gözümün feri sönüyor, Beni kurtarmanı, Adil sözünü yerine getirmeni beklemekten.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Kuluna sevgin uyarınca davran, Bana kurallarını öğret.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Ben senin kulunum, bana akıl ver ki, Öğütlerini anlayabileyim.
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Ya RAB, harekete geçmenin zamanıdır, Yasanı çiğniyorlar.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Bu yüzden senin buyruklarını, Altından, saf altından daha çok seviyorum;
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Koyduğun koşulların hepsini doğru buluyorum, Her yanlış yoldan tiksiniyorum.
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Harika öğütlerin var, Bu yüzden onlara candan uyuyorum.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Sözlerinin açıklanışı aydınlık saçar, Saf insanlara akıl verir.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Ağzım açık, soluk soluğayım, Çünkü buyruklarını özlüyorum.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Bana lütufla bak, Adını sevenlere her zaman yaptığın gibi.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Adımlarımı pekiştir verdiğin söz uyarınca, Hiçbir suç bana egemen olmasın.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Kurtar beni insan baskısından, Koşullarına uyabileyim.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Yüzün aydınlık saçsın kulunun üzerine, Kurallarını öğret bana.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Oluk oluk yaş akıyor gözlerimden, Çünkü uymuyorlar yasana.
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Sen adilsin, ya RAB, Hükümlerin doğrudur.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Buyurduğun öğütler doğru Ve tam güvenilirdir.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Gayretim beni tüketti, Çünkü düşmanlarım unuttu senin sözlerini.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Sözün çok güvenilirdir, Kulun onu sever.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Önemsiz ve horlanan biriyim ben, Ama koşullarını unutmuyorum.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Adaletin sonsuza dek doğrudur, Yasan gerçektir.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Sıkıntıya, darlığa düştüm, Ama buyrukların benim zevkimdir.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Öğütlerin sonsuza dek doğrudur; Bana akıl ver ki, yaşayayım.
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Bütün yüreğimle haykırıyorum, Yanıtla beni, ya RAB! Senin kurallarına uyacağım.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Sana sesleniyorum, Kurtar beni, Öğütlerine uyayım.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Gün doğmadan kalkıp yardım dilerim, Senin sözüne umut bağladım.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Verdiğin söz üzerinde düşüneyim diye, Gece boyunca uyku girmiyor gözüme.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Sevgin uyarınca sesime kulak ver, Hükümlerin uyarınca, ya RAB, yaşam ver bana!
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Yaklaşıyor kötülük ardınca koşanlar, Yasandan uzaklaşıyorlar.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Oysa sen yakınsın, ya RAB, Bütün buyrukların gerçektir.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Çoktan beri anladım Öğütlerini sonsuza dek verdiğini.
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Çektiğim sıkıntıyı gör, kurtar beni, Çünkü yasanı unutmadım.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Davamı savun, özgür kıl beni, Sözün uyarınca koru canımı.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Kurtuluş kötülerden uzaktır, Çünkü senin kurallarına yönelmiyorlar.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Çok sevecensin, ya RAB, Hükümlerin uyarınca koru canımı.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Bana zulmedenler, düşmanlarım çok, Yine de sapmadım senin öğütlerinden.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Tiksinerek bakıyorum hainlere, Çünkü uymuyorlar senin sözüne.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Bak, ne kadar seviyorum koşullarını, Sevgin uyarınca, ya RAB, koru canımı.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Sözlerinin temeli gerçektir, Doğru hükümlerinin tümü sonsuza dek sürecektir.
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Yok yere zulmediyor bana önderler, Oysa yüreğim senin sözünle titrer.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Ganimet bulan biri gibi Verdiğin sözlerde sevinç bulurum.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Tiksinir, iğrenirim yalandan, Ama senin yasanı severim.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Doğru hükümlerin için Seni günde yedi kez överim.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Yasanı sevenler büyük esenlik bulur, Hiçbir şey sendeletmez onları.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Ya RAB, kurtarışına umut bağlar, Buyruklarını yerine getiririm.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Öğütlerine candan uyar, Onları çok severim.
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Öğütlerini, koşullarını uygularım, Çünkü bütün davranışlarımı görürsün sen.
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Feryadım sana erişsin, ya RAB, Sözün uyarınca akıl ver bana!
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Yalvarışım sana ulaşsın; Verdiğin söz uyarınca kurtar beni!
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Dudaklarımdan övgüler aksın, Çünkü bana kurallarını öğretiyorsun.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Dilimde sözün ezgilere dönüşsün, Çünkü bütün buyrukların doğrudur.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Elin bana yardıma hazır olsun, Çünkü senin koşullarını seçtim ben.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Kurtarışını özlüyorum, ya RAB, Yasan zevk kaynağımdır.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Beni yaşat ki, sana övgüler sunayım, Hükümlerin bana yardımcı olsun.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Kaybolmuş koyun gibi avare dolaşıyordum; Kulunu ara, Çünkü buyruklarını unutmadım ben.