I Chronicles 16

Tada unesoše Kovčeg Božji i postaviše ga usred šatora koji mu bijaše razapeo David. Onda su prinijeli paljenice i pričesnice pred Bogom.
Tanrı’nın Antlaşma Sandığı’nı getirip Davut’un bu amaçla kurduğu çadırın içine koydular. Tanrı’ya yakmalık sunular ve esenlik sunuları sundular.
Pošto je prinio paljenice i pričesnice, David blagoslovi narod Jahvinim imenom.
Davut yakmalık sunuları ve esenlik sunularını sunmayı bitirince, RAB’bin adıyla halkı kutsadı.
Onda razdijeli svim Izraelcima, ljudima i ženama, svakome po jedan okrugao kruh, komad mesa i kolač od suhoga grožđa.
Ardından erkek, kadın her İsrailli’ye birer somun ekmekle birer hurma ve üzüm pestili dağıttı.
Onda je postavio pred Jahvinim Kovčegom službenike među levitima da uznose, slave i hvale Jahvu, Boga Izraelova, i to:
RAB’bin Antlaşma Sandığı önünde hizmet etmek, İsrail’in Tanrısı RAB’bi anmak, O’na şükretmek ve övgüler sunmak için bazı Levililer’i atadı.
poglavara Asafa, a drugoga za njim Zahariju, zatim Jeiela, Šemiramota, Jehiela, Matitju, Eliaba, Benaju, Obed Edoma i Jeiela s harfama i citrama; Asaf je udarao u cimbale.
Bunların önderi Asaf, yardımcısı Zekeriya’ydı. Öbürleri Yeiel, Şemiramot, Yehiel, Mattitya, Eliav, Benaya, Ovet-Edom ve Yeiel’di. Bunlar çenk ve lir, Asaf yüksek sesli zil,
Svećenici Benaja i Jahaziel bili su bez prijekida s trubama pred Kovčegom saveza Jahvina.
Kâhin Benaya ile Yahaziel de Tanrı’nın Antlaşma Sandığı önünde sürekli borazan çalacaklardı.
Toga dana povjeri David prvi put Asafu i njegovoj braći da slave Jahvu ovom pohvalnicom:
O gün Davut RAB’be şükretme işini ilk kez Asaf’la kardeşlerine verdi.
"Hvalite Jahvu, prizivajte mu ime; navješćujte među narodima djela njegova!
[] RAB’be şükredin, O’nu adıyla çağırın, Halklara duyurun yaptıklarını!
Pjevajte mu, svirajte mu, propovijedajte sva njegova čudesa!
O’nu ezgilerle, ilahilerle övün, Bütün harikalarını anlatın!
Dičite se svetim imenom njegovim, neka se raduje srce onih što traže Jahvu!
Kutsal adıyla övünün, Sevinsin RAB’be yönelenler!
Tražite Jahvu i njegovu snagu, tražite svagda njegovo lice!
RAB’be ve O’nun gücüne bakın, Durmadan O’nun yüzünü arayın!
Sjetite se čudesa koja učini, njegovih čuda i sudova usta njegovih.
Ey sizler, kulu İsrail’in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O’nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
Izraelov rod njegov je sluga, sinovi Jakovljevi njegovi izabranici.
Ey sizler, kulu İsrail’in soyu, Seçtiği Yakupoğulları, O’nun yaptığı harikaları, Olağanüstü işlerini Ve ağzından çıkan yargıları anımsayın!
On je Jahve, Bog naš; po svoj su zemlji njegovi sudovi!
Tanrımız RAB O’dur, Yargıları bütün yeryüzünü kapsar.
Sjećajte se uvijek njegova Saveza, Riječi koju objavi tisući naraštaja;
[] [] O’nun antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim’le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
Saveza koji sklopi s Abrahamom i njegove zakletve Izaku.
[] [] O’nun antlaşmasını, Bin kuşak için verdiği sözü, İbrahim’le yaptığı antlaşmayı, İshak için içtiği andı sonsuza dek anımsayın.
Ustanovi je kao zakon Jakovu, Izraelu vječni Savez.
[] “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail’le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
Govoreći 'Tebi ću dati kanaansku zemlju kao dio u baštinu vašu,
[] “Hakkınıza düşen mülk olarak Kenan ülkesini size vereceğim” diyerek, Bunu Yakup için bir kural, İsrail’le sonsuza dek geçerli bir antlaşma yaptı.
kad vas još bješe malo na broju, vrlo malo, i kad bjeste pridošlice u njoj.'
O zaman bir avuç insandınız, Sayıca az ve ülkeye yabancıydınız.
Išli su od naroda do naroda, iz jednoga kraljevstva k drugom narodu.
Bir ulustan öbürüne, Bir ülkeden ötekine dolaşıp durdular.
Ne dopusti nikom da ih tlači, kažnjavaše zbog njih kraljeve:
[] RAB kimsenin onları ezmesine izin vermedi, Onlar için kralları bile payladı:
'Ne dirajte u moje pomazanike, ne činite zla mojim prorocima!'
“Meshettiklerime dokunmayın, Peygamberlerime kötülük etmeyin!” dedi.
Pjevaj Jahvi, sva zemljo, Navješćujte iz dana u dan spasenje njegovo!
Ey bütün dünya, ezgiler söyleyin RAB’be! Her gün duyurun kurtarışını!
Kazujte poganima njegovu slavu, svim narodima čudesa njegova.
Görkemini uluslara, Harikalarını bütün halklara anlatın!
Velik je Jahve, hvale predostojan, strašniji od svih bogova.
Çünkü RAB uludur, yalnız O övgüye değer, İlahlardan çok O’ndan korkulur.
Ništavni su svi bozi naroda. Jahve stvori nebesa.
Halkların bütün ilahları bir hiçtir, Oysa gökleri yaratan RAB’dir.
Slava je i veličanstvo pred njim, sila i radost u Svetištu njegovu.
Yücelik, ululuk O’nun huzurundadır, Güç ve sevinç O’nun konutundadır.
Dajte Jahvi, narodna plemena, dajte Jahvi slavu i silu!
Ey bütün halklar, RAB’bi övün, RAB’bin gücünü, yüceliğini övün,
Dajte Jahvi slavu imena njegova, nosite prinose i dolazite pred njegovo lice! Poklonite se Jahvi u sjaju svetosti njegove!
[] RAB’bin görkemini adına yaraşır biçimde övün, Sunular getirip O’nun önüne çıkın! Kutsal giysiler içinde RAB’be tapının!
Strepi pred njim, zemljo sva! Učvrstio je svemir da se ne poljulja.
Titreyin O’nun önünde, ey bütün yeryüzündekiler! Dünya sağlam kurulmuş, sarsılmaz.
Neka se vesele nebesa i neka klikće zemlja; neka se govori među poganima: 'Jahve kraljuje!'
Sevinsin gökler, coşsun yeryüzü, Uluslar arasında, “RAB egemenlik sürüyor!” densin.
Neka huči more i što je u njemu; nek' se raduje polje i što je na njemu!
Gürlesin deniz içindekilerle birlikte, Bayram etsin kırlar ve üzerindekiler!
Neka klikće šumsko drveće pred Jahvom, jer dolazi da sudi zemlji.
O zaman RAB’bin önünde ormanın ağaçları Sevinçle haykıracak. Çünkü O yeryüzünü yargılamaya geliyor.
Slavite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova.
[] RAB’be şükredin, çünkü O iyidir, Sevgisi sonsuzdur.
I recite: 'Spasi nas, o Bože, Spasitelju naš, i saberi nas i izbavi nas od bezbožnih naroda, da slavimo tvoje sveto ime, da se ponosimo tvojom slavom.
Şöyle seslenin: “Kurtar bizi, ey kurtarıcımız Tanrı, Topla bizi, ulusların arasından çıkar. Kutsal adına şükredelim, Yüceliğinle övünelim.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka do vijeka!' Sav narod neka kaže: 'Amen! Aleluja!'"
İsrail’in Tanrısı RAB’be Öncesizlikten sonsuza dek övgüler olsun!” Bütün halk, “Amin!” diyerek RAB’be övgüler sundu.
I ondje pred Kovčegom saveza Jahvina ostaviše Asafa i njegovu braću da služe pred Kovčegom bez prestanka, koliko treba iz dana u dan;
Davut RAB’bin Antlaşma Sandığı’nın önünde günlük işlerde sürekli hizmet etmeleri için Asaf’la Levili kardeşlerini atadı.
i Obed-Edoma s njegovom braćom, njih šezdeset i osam, i Obed-Edoma, Jedutunova sina, i Hosu, da budu vratari;
Onlarla birlikte hizmet etmeleri için Ovet-Edom’la altmış sekiz Levili akrabasını da atadı. Yedutun oğlu Ovet-Edom’la Hosa kapı nöbetçileriydi.
a svećenika Sadoka s njegovom braćom svećenicima pred Jahvinim Prebivalištem na uzvišici u Gibeonu
Davut Kâhin Sadok’la öbür kâhin kardeşlerini Givon’daki tapınma yerinde, RAB’bin Çadırı’nın bulunduğu yerde görevlendirdi.
da prinose paljenice Jahvi na žrtveniku za paljenice bez prestanka, jutrom i večerom, i da vrše sve što je napisano u Zakonu koji je Jahve odredio Izraelu;
Bunlar RAB’bin İsrail’e verdiği yasada yazılanlar uyarınca, sabah akşam, düzenli olarak yakmalık sunu sunağında RAB’be sunular sunacaklardı.
s njima Hemana i Jedutuna i ostale izabrane, koji su bili poimence spomenuti, da slave Jahvu, "jer je vječna njegova ljubav";
Onlarla birlikte Heman’la Yedutun’u ve RAB’bin sonsuz sevgisi için şükretsinler diye özel olarak seçilen öbürlerini de görevlendirdi.
i to Hemana i Jedutuna da trube u trube i udaraju u cimbale i druga glazbala Bogu na čast; a Jedutunove sinove da budu vratari.
Heman’la Yedutun borazanlardan, zillerden ve Tanrı’yı öven ezgiler için gereken öbür çalgılardan sorumluydu. Yedutunoğulları’nı da kapıda nöbetçi olarak görevlendirdi.
Tada se razišao sav narod, svatko svojoj kući; a David se vratio da blagoslovi svoj dvor.
[] Sonra herkes evine döndü. Davut da ailesini kutsamak için evine döndü.