Psalms 119

$ALEF Blaženi oni kojih je put neokaljan, koji hode po Zakonu Jahvinu!
Mapalad silang sakdal sa lakad, na nagsisilakad sa kautusan ng Panginoon.
Blaženi oni koji čuvaju propise njegove, čitavim srcem njega traže;
Mapalad silang nangagiingat ng kaniyang mga patotoo, na nagsisihanap sa kaniya ng buong puso.
koji ne čine bezakonje, već hode putovima njegovim.
Oo, silang hindi nagsisigawa ng kalikuan; sila'y nagsisilakad sa kaniyang mga daan.
Naredbe si svoje dao da se brižno čuvaju.
Iyong iniutos sa amin ang mga tuntunin mo, upang aming sunding masikap.
O, kad bi čvrsti bili putovi moji da tvoja čuvam pravila!
Oh matatag nawa ang aking mga daan, upang sundin ang mga palatuntunan mo!
Neću se postidjeti tada kad budem pazio na zapovijedi tvoje.
Hindi nga ako mapapahiya, pagka ako'y nagkaroon ng galang sa inyong lahat na mga utos.
Slavit ću te u čestitosti srca kad naučim sudove pravde tvoje.
Ako'y magpapasalamat sa iyo sa pamamagitan ng katuwiran ng puso, pagka aking natutuhan ang mga matuwid mong kahatulan.
Tvoja ću pravila čuvati: ne zapusti me nikada! $BET
Aking tutuparin ang mga palatuntunan mo: Oh huwag mo akong pabayaang lubos.
Kako će mladić čistim sačuvati put svoj? Čuvajući riječi tvoje.
Sa paano lilinisin ng isang binata ang kaniyang daan? Sa pagdinig doon ayon sa iyong salita.
Svim srcem svojim tebe tražim; ne daj da zastranim od zapovijedi tvojih.
Hinanap kita ng aking buong puso: Oh huwag nawa akong malihis sa iyong mga utos.
U srce pohranih riječ tvoju da protiv tebe ne sagriješim.
Ang salita mo'y aking iningatan sa aking puso: upang huwag akong magkasala laban sa iyo.
Blagoslovljen si, o Jahve, nauči me svojim pravilima.
Mapalad ka, Oh Panginoon: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Usnama svojim navješćujem sudove usta tvojih.
Aking ipinahayag ng aking mga labi ang lahat ng mga kahatulan ng iyong bibig.
Putu se propisa tvojih radujem više no svemu bogatstvu.
Ako'y nagalak sa daan ng iyong mga patotoo, na gaya ng lahat na kayamanan.
Razmišljat ću o naredbama tvojim i putove ću tvoje razmatrat'.
Ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin, at gagalang sa iyong mga daan.
Uživat ću u pravilima tvojim, riječi tvojih neću zaboravit'. $GIMEL
Ako'y magaaliw sa iyong mga palatuntunan: hindi ko kalilimutan ang iyong salita.
Milostiv budi meni, sluzi svojem, da živim i tvoje riječi čuvam.
Gawan ng mabuti ang iyong lingkod, upang ako'y mabuhay; sa gayo'y aking susundin ang iyong salita.
Otvori oči moje da gledam divote tvoga Zakona!
Idilat mo ang aking mga mata, upang ako'y makakita ng kagilagilalas na mga bagay sa iyong kautusan.
Ja sam došljak na zemlji, zapovijedi svoje nemoj od mene skrivati!
Ako'y nakikipamayan sa lupa: huwag mong ikubli ang mga utos mo sa akin.
Duša mi gine u svako doba žudeći za tvojim odlukama.
Ang puso ko'y nadudurog sa pananabik na tinatamo sa iyong mga kahatulan sa lahat ng panahon.
Oholima ti si zaprijetio: prokleti koji odstupaju od zapovijedi tvojih.
Iyong sinaway ang mga palalong sinumpa, na nagsisihiwalay sa iyong mga utos.
Uzmi s mene rug i sramotu, jer tvoje ja čuvam propise.
Alisin mo sa akin ang kadustaan at kakutyaan; sapagka't iningatan ko ang iyong mga patotoo.
Pa nek' se sastaju knezovi i proti meni govore, tvoj sluga razmišlja o pravilima tvojim.
Mga pangulo naman ay nagsiupo, at naguusap ng laban sa akin; nguni't ang lingkod mo'y nagbulay sa iyong mga palatuntunan.
Jer tvoja su svjedočanstva uživanje moje, tvoja su pravila moji savjetnici. $DALET
Ang mga patotoo mo naman ay aking mga kaluguran at aking mga tagapayo.
Moja duša leži u prašini: po riječi svojoj vrati mi život.
Ang kaluluwa ko'y dumidikit sa alabok: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Kazivao sam ti svoje putove i ti si me čuo: pravilima me svojim nauči.
Aking ipinahayag ang mga lakad ko, at ikaw ay sumagot sa akin: ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Pokaži mi put odredaba svojih i o čudesima ću tvojim razmišljat'.
Ipaunawa mo sa akin ang daan ng iyong mga tuntunin: sa gayo'y aking bubulayin ang iyong kagilagilalas na mga gawa.
Suze roni duša moja od žalosti: po riječi svojoj ti me podigni!
Ang kaluluwa ko'y natutunaw sa kabigatan ng loob: iyong palakasin ako ayon sa iyong salita.
Daleko me drži od puta zablude i Zakonom me svojim obdari!
Ilayo mo sa akin ang daan ng kasinungalingan: at ipagkaloob mo sa aking may pagbibiyaya ang iyong kautusan.
Put istine ja sam odabrao, pred oči sam stavio odluke tvoje.
Aking pinili ang daan ng pagtatapat: ang mga kahatulan mo'y inilagay ko sa harap ko.
Uz propise tvoje ja čvrsto prianjam, o Jahve, nemoj me postidjeti!
Ako'y kumapit sa iyong mga patotoo: Oh Panginoon, huwag mo akong ilagay sa kahihiyan.
Ja kročim putem zapovijedi tvojih jer si mi prosvijetlio srce. $HE
Aking tatakbuhan ang daan ng iyong mga utos, pagka iyong pinalaki ang aking puso.
Pokaži mi, Jahve, stazu pravila svojih i ja ću je čuvati do kraja.
Ituro mo sa akin, Oh Panginoon, ang daan ng iyong mga palatuntunan; at aking iingatan hanggang sa wakas.
Pouči me da se tvoga držim Zakona i čuvat ću ga svim srcem.
Bigyan mo ako ng pagkaunawa at aking iingatan ang iyong kautusan; Oo, aking susundin ng aking buong puso.
Uputi me stazom svojih zapovijedi, jer ja u njoj uživam.
Payaunin mo ako sa landas ng iyong mga utos; sapagka't siya kong kinaaliwan.
Prikloni mi srce propisima svojim, a ne k pohlepi!
Ikiling mo ang aking puso sa iyong mga patotoo, at huwag sa kasakiman.
Odvrati moje oči da ne vide ništavost, život mi čuvaj na putu svojemu!
Alisin mo ang aking mga mata sa pagtingin ng walang kabuluhan. At buhayin mo ako sa iyong mga daan.
Ispuni svom sluzi obećanje koje si onima dao što te se boje.
Papagtibayin mo ang iyong salita sa iyong lingkod, na ukol sa takot sa iyo.
Ukloni sramotu od koje strahujem, jer divni su tvoji sudovi.
Alisin mo ang aking kadustaan na aking kinatatakutan: sapagka't ang mga kahatulan mo'y mabuti.
Evo, čeznem za naredbama tvojim: pravdom me svojom poživi. $VAU
Narito, ako'y nanabik sa iyong mga tuntunin; buhayin mo ako sa iyong katuwiran.
Nek' milost tvoja, o Jahve, dođe na mene i spasenje tvoje po tvom obećanju.
Padatingin mo rin sa akin ang iyong mga kagandahang-loob, Oh Panginoon, sa makatuwid baga'y ang iyong kaligtasan, ayon sa iyong salita.
Odgovorit ću onima koji me ruže, jer se uzdam u riječ tvoju.
Sa gayo'y magkakaroon ako ng kasagutan sa kaniya na dumuduwahagi sa akin; sapagka't ako'y tumitiwala sa iyong salita.
Od mojih usta ne oduzmi riječ istine, jer se uzdam u sudove tvoje.
At huwag mong lubos na kunin ang salita ng katotohanan sa aking bibig; sapagka't ako'y umasa sa iyong mga kahatulan.
Tvoj ću Zakon čuvati uvijek i dovijeka.
Gayon ko susundin ang iyong kautusan na palagi magpakailan-kailan pa man.
Hodit ću putem prostranim, jer naredbe tvoje istražujem.
At lalakad ako sa kalayaan; sapagka't aking hinanap ang iyong mga tuntunin.
Pred kraljevima o tvojim ću propisima govorit' i zbunit' se neću.
Ako nama'y magsasalita ng iyong mga patotoo sa harap ng mga hari, at hindi ako mapapahiya.
U zapovijedima tvojim moja je naslada jer ih ljubim.
At ako'y maaaliw sa iyong mga utos, na aking iniibig.
Prema zapovijedima tvojim ja podižem ruke i o tvojim odredbama razmišljam. $ZAJIN
Akin namang itataas ang aking mga kamay sa iyong mga utos, na aking inibig; at ako'y magbubulay sa iyong mga palatuntunan.
Spomeni se svoje riječi sluzi svojem kojom si mi dao nadu.
Iyong alalahanin ang salita sa iyong lingkod, na doo'y iyong pinaasa ako.
U nevolji sva mi je utjeha što mi život čuva riječ tvoja.
Ito'y aking kaaliwan sa aking pagkapighati: sapagka't binuhay ako ng iyong salita.
Oholice me napadaju žestoko, ali ja od tvog Zakona ne odstupam.
Ang palalo ay dumuwahaging mainam sa akin: gayon ma'y hindi ako hihiwalay sa iyong kautusan.
Sjećam se, o Jahve, davnih sudova tvojih i to me tješi.
Aking inalaala ang mga kahatulan mo ng una, Oh Panginoon, at ako'y nagaliw sa sarili.
Bijes me hvata zbog grešnika koji tvoj Zakon napuštaju.
Maalab na galit ang humawak sa akin, dahil sa masama na nagpabaya ng iyong kautusan.
Tvoje su mi naredbe pjesma u zemlji kojom putujem.
Ang iyong mga palatuntunan ay naging aking mga awit sa bahay ng aking pangingibang bayan.
Noću se spominjem, Jahve, imena tvojega i tvoj čuvam Zakon.
Aking inalaala sa gabi ang pangalan mo, Oh Panginoon, at sinunod ko ang iyong kautusan.
Evo što je želja moja: čuvati tvoje odredbe. $HET
Ito ang tinamo ko, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Dio je moj, o Jahve - rekoh - da tvoje čuvam riječi.
Ang Panginoon ay aking bahagi: aking sinabi na aking tutuparin ang iyong mga salita.
Svim srcem lice tvoje ganuti hoću: smiluj mi se po svom obećanju.
Aking hiniling ang iyong biyaya ng aking buong puso: magmahabagin ka sa akin ayon sa iyong salita.
Promislio sam putove svoje i k tvojem sam svjedočanstvu upravio noge.
Ako'y nagiisip sa aking mga lakad, at ibinalik ko ang aking mga paa sa iyong mga patotoo.
Hitam i ne oklijevam da zapovijedi tvoje čuvam.
Ako'y nagmadali, at hindi ako nagmakupad, na sundin ang iyong mga utos.
Opletoše me užeta grešnika, ali tvoga Zakona ja ne zaboravljam.
Pinuluputan ako ng mga panali ng masama; nguni't hindi ko nilimot ang iyong kautusan.
U ponoći ustajem da te slavim zbog pravednih tvojih odluka.
Sa hating gabi ay babangon ako upang magpasalamat sa iyo, dahil sa iyong mga matuwid na kahatulan.
Prijatelj sam svima koji te se boje i koji tvoje čuvaju naredbe.
Ako'y kasama ng lahat na nangatatakot sa iyo, at ng nagsisitupad ng iyong mga tuntunin.
Dobrote tvoje, Jahve, puna je zemlja; nauči me odredbama svojim. $TET
Ang lupa, Oh Panginoon, ay puno ng iyong kagandahang-loob: ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Učinio si dobro svom sluzi, Jahve, po riječi svojoj.
Ginawan mo ng mabuti ang iyong lingkod, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Nauči me razumu i znanju, jer u zapovijedi tvoje vjerujem.
Turuan mo ako ng mabuting kahatulan at kaalaman; sapagka't ako'y sumampalataya sa iyong mga utos.
Prije nego bjeh ponižen, lutao sam, ali sada tvoju čuvam riječ.
Bago ako nagdalamhati ay naligaw ako; nguni't ngayo'y tinutupad ko ang iyong salita.
Ti si tako dobar i dobrostiv: nauči me pravilima svojim.
Ikaw ay mabuti, at gumagawa ng mabuti; ituro mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Oholi na me prijevare smišljaju, ali se ja svim srcem držim naredaba tvojih.
Ang palalo ay kumatha ng kabulaanan laban sa akin: aking tutuparin ang iyong mga tuntunin ng buong puso ko.
Srce im je poput sala bešćutno, a ja uživam u tvom Zakonu.
Ang puso nila ay matabang gaya ng sebo; nguni't ako'y naaaliw sa iyong kautusan.
Dobro mi je što sam ponižen da bih tvoja naučio pravila.
Mabuti sa akin na ako'y napighati; upang aking matutuhan ang mga palatuntunan mo.
Draži mi je zakon usta tvojih no tisuće zlatnika i srebrnika. $JOD
Ang kautusan ng iyong bibig ay lalong mabuti sa akin kay sa libong ginto at pilak.
Tvoje me ruke stvoriše i oblikovaše; prosvijetli me da naučim zapovijedi tvoje.
Ginawa ako at inanyuan ako ng iyong mga kamay: bigyan mo ako ng unawa, upang matutuhan ko ang iyong mga utos.
Štovatelji tvoji videć' me vesele se, jer se u riječ tvoju ja pouzdah.
Silang nangatatakot sa iyo ay makikita ako, at matutuwa; sapagka't ako'y umasa sa iyong salita;
Znadem, o Jahve, da su ti sudovi pravedni i da si me s pravom ponizio.
Talastas ko, Oh Panginoon na ang mga kahatulan mo ay matuwid, at sa pagtatapat, iyo akong dinalamhati.
Tvoja ljubav nek' mi bude tješiteljicom po obećanju koje si dao sluzi svom.
Isinasamo ko sa iyo na maging kaaliwan ko ang iyong kagandahang-loob, ayon sa iyong salita sa iyong lingkod.
Nek' dođe na me milosrđe tvoje da poživim, jer Zakon tvoj moja je naslada.
Dumating nawa sa akin ang iyong malumanay na kaawaan upang ako'y mabuhay: sapagka't ang kautusan mo'y aking kaaliwan.
Nek' se smetu oholi, jer me tlače nizašto, a ja ću o naredbama tvojim razmišljat'.
Mahiya ang palalo; sapagka't dinaig nila ako ng walang kadahilanan: nguni't ako'y magbubulay sa iyong mga tuntunin.
Nek' mi se priklone štovatelji tvoji i koji znaju tvoje zapovijedi.
Bumalik nawa sa akin yaong nangatatakot sa iyo, at silang nangakakakilala ng iyong mga patotoo.
Nek' mi srce savršeno bude u tvojim pravilima da ne budem postiđen. $KAF
Maging sakdal nawa ang aking puso sa iyong mga palatuntunan; upang huwag akong mapahiya.
Duša moja gine za tvojim spasenjem riječ tvoju željno čekam.
Pinanglulupaypayan ng aking kaluluwa ang iyong pagliligtas: nguni't umaasa ako sa iyong salita.
Oči mi čeznu za tvojom besjedom: kad ćeš mi donijeti utjehu?
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong salita, samantalang aking sinasabi, Kailan mo ako aaliwin?
Kao mijeh u dimu postadoh, ali pravila tvojih ne zaboravih.
Sapagka't ako'y naging parang balat na lalagyan ng alak sa usok; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang iyong mga palatuntunan.
Koliko dana ima sluga tvoj? Kad ćeš suditi progonitelje moje?
Gaano karami ang mga kaarawan ng iyong lingkod? Kailan ka gagawa ng kahatulan sa kanila na nagsisiusig sa akin?
Oholnici mi jame iskopaše: oni ne rade po Zakonu tvojemu.
Inihukay ako ng palalo ng mga lungaw na hindi mga ayon sa iyong kautusan.
Sve zapovijedi tvoje istina su sama: nekriva me gone, pomozi mi.
Lahat mong mga utos ay tapat. Kanilang inuusig ako na may kamalian; tulungan mo ako.
Umalo me smrviše u zemlji, ali naredaba tvojih ja ne ostavljam.
Kanilang tinunaw ako halos sa ibabaw ng lupa; nguni't hindi ko pinabayaan ang mga tuntunin mo.
Po svojoj me milosti poživi i čuvat ću svjedočanstvo tvojih usta. $LAMED
Buhayin mo ako ayon sa iyong kagandahang-loob; sa gayo'y aking iingatan ang patotoo ng iyong bibig.
Dovijeka, o Jahve, riječ tvoja ostaje, stalna poput nebesa.
Magpakailan man, Oh Panginoon, ang iyong salita ay natatag sa langit.
od koljena do koljena tvoja je vjernost; učvrstio si zemlju i ona stoji.
Ang iyong pagtatapat ay sa lahat ng sali't saling lahi: iyong itinatag ang lupa, at lumalagi.
Po tvojim zakonima stoje zauvijek jer sve tebi služi.
Namamalagi sa araw na ito ayon sa iyong mga alituntunin; sapagka't lahat ng bagay ay mga lingkod mo.
Da nije tvoj Zakon uživanje moje, propao bih u nevolji svojoj.
Kundi ang kautusan mo'y naging aking kaaliwan, namatay nga sana ako sa aking kadalamhatian.
Naredaba tvojih neću zaboravit' dovijeka, jer po njima ti me oživljavaš.
Hindi ko kalilimutan kailan man ang mga tuntunin mo; sapagka't sa pamamagitan ng mga yaon ay binuhay mo ako.
Tvoj sam, Gospodine: spasi me, jer tvoje ja ištem naredbe.
Ako'y iyo, iligtas mo ako, sapagka't aking hinanap ang mga tuntunin mo,
Bezbožni vrebaju da me upropaste, ali ja na tvoje pazim propise.
Inabatan ako ng masama upang ako'y patayin; nguni't aking gugunitain ang iyong mga patotoo.
Svakom savršenstvu vidim granicu, a zapovijed tvoja nema granica. $MEM
Aking nakita ang wakas ng buong kasakdalan; nguni't ang utos mo'y totoong malawak.
O, kako ljubim Zakon tvoj, po cio dan o njemu razmišljam.
Oh gaanong iniibig ko ang iyong kautusan! Siya kong gunita buong araw.
Tvoja me zapovijed mudrijim učini od dušmana mojih jer ona je sa mnom vječito.
Pinarunong ako kay sa aking mga kaaway ng iyong mga utos; sapagka't mga laging sumasa akin.
Umniji sam od svih svojih učitelja jer razmišljam o svjedočanstvima tvojim.
Ako'y may higit na unawa kay sa lahat ng tagapagturo sa akin; sapagka't ang iyong mga patotoo ay gunita ko.
Razumniji sam i od staraca jer tvoje čuvam naredbe.
Ako'y nakakaunawa na higit kay sa may katandaan, sapagka't aking iningatan ang mga tuntunin mo.
Zla puta klone mi se noge da riječ tvoju sačuvam.
Aking pinigil ang mga paa ko sa lahat ng masamang lakad, upang aking masunod ang salita mo.
Od tvojih sudova ne odstupam, jer ti si me poučio.
Ako'y hindi lumihis sa iyong mga kahatulan; sapagka't iyong tinuruan ako.
Kako su slatke nepcu mom riječi tvoje, od meda su slađe ustima mojim.
Pagkatamis ng iyong mga salita sa aking lasa! Oo, matamis kay sa pulot sa aking bibig!
Po tvojim naredbama postajem razuman, stoga mrzim sve putove lažne. $NUN
Sa iyong mga tuntunin ay nagkakamit ako ng unawa: kaya't aking ipinagtatanim ang bawa't lakad na sinungaling.
Tvoja riječ nozi je mojoj svjetiljka i svjetlo mojoj stazi.
Ang salita mo'y ilawan sa aking mga paa, at liwanag sa aking landas.
Kunem se i čvrsto odlučujem, i riječ ću održati: pravedne ću tvoje slijedit' odluke.
Ako'y sumumpa, at pinagtibay ko, na aking tutuparin ang mga matuwid mong kahatulan.
U nevolji sam velikoj, Jahve, po riječi me svojoj poživi.
Ako'y nagdadalamhating mainam: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong salita.
Prinose usta mojih primi, Jahve, uči me sudovima svojim.
Tanggapin mo, isinasamo ko sa iyo, ang mga kusang handog ng aking bibig, Oh Panginoon, at ituro mo sa akin ang mga kahatulan mo.
Život mi je u pogibelji neprestanoj, ali tvog Zakona ja ne zaboravljam.
Ang kaluluwa ko'y laging nasa aking kamay; gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang kautusan mo.
Grešnici mi postaviše zamku, ali ne skrećem od tvojih naredaba.
Ipinaglagay ako ng silo ng masama; gayon ma'y hindi ako lumihis sa iyong mga tuntunin.
Svjedočanstva tvoja vječna su mi baština, ona su radost mome srcu.
Ang mga patotoo mo'y inari kong pinakamana magpakailanman; sapagka't sila ang kagalakan ng aking puso.
Prignuh srce da vrši naredbe tvoje uvijek i do kraja. $SAMEK
Ikiniling ko ang puso ko na ganapin ang mga palatuntunan mo, magpakailan man, sa makatuwid baga'y hanggang sa wakas.
Ja mrzim one koji su dvostruka srca, a ljubim Zakon tvoj.
Ipinagtatanim ko sila na may salawahang pagiisip; nguni't ang iyong kautusan ay iniibig ko.
Ti si moj štit i moj zaklon, u tvoju se riječ ja uzdam.
Ikaw ang kublihan kong dako at kalasag ko: ako'y umaasa sa iyong salita.
Odstupite od mene, zlikovci: držat ću zapovijedi Boga svoga.
Magsihiwalay kayo sa akin, kayong mga manggagawa ng kasamaan; upang aking maingatan ang mga utos ng aking Dios.
Podrži me po svom obećanju i živjet ću; nemoj da se u svojoj nadi postidim.
Alalayan mo ako ayon sa iyong salita, upang ako'y mabuhay; at huwag mo akong hiyain sa aking pagasa.
Pomozi mi i spasit ću se, na tvoja ću pravila svagda paziti.
Alalayan mo ako, at ako'y maliligtas, at magkakaroon ako ng laging pitagan sa iyong mga palatuntunan.
Ti prezireš one koji odstupaju od pravila tvojih jer je lažna misao njihova.
Inilagay mo sa wala silang lahat na naliligaw sa iyong mga palatuntunan; sapagka't ang kanilang pagdaraya ay kasinungalingan.
K'o hrđu zlotvore zemlje uklanjaš, zato ljubim tvoje propise.
Inaalis mo ang lahat ng masama sa lupa na gaya ng taing bakal; kaya't iniibig ko ang mga patotoo mo.
Moje tijelo dršće od straha pred tobom, sudova tvojih ja se bojim. $AJIN
Ang laman ko'y nanginginig dahil sa takot sa iyo; at ako'y takot sa iyong mga kahatulan.
Činim što je pravo i pravedno, ne predaj me tlačiteljima mojim.
Ako'y gumawa ng kahatulan at kaganapan: huwag mo akong iwan sa mga mangaapi sa akin.
Založi se za slugu svojega da me ne satru oholice!
Maging tagapatnugot ka ng iyong lingkod sa ikabubuti: huwag mong ipapighati ako sa palalo.
Moje oči ginu od čežnje za spasenjem tvojim, za tvojom riječi pravednom.
Pinangangalumatahan ng aking mga mata ang iyong pagliligtas, at ang iyong matuwid na salita.
Učini sluzi svom po svojoj dobroti i nauči me pravilima svojim.
Gawan mo ang lingkod mo ng ayon sa iyong kagandahang-loob, at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Ja sam sluga tvoj: prosvijetli me da upoznam tvoje propise.
Ako'y lingkod mo; bigyan mo ako ng unawa; upang aking maalaman ang mga patotoo mo,
Čas je, o Jahve, da se javiš: oskvrnuše Zakon tvoj.
Kapanahunan sa Panginoon na gumawa; sapagka't kanilang niwalang kabuluhan ang kautusan mo.
Stoga ljubim zapovijedi tvoje više no zlato, zlato žeženo.
Kaya't aking iniibig ang mga utos mo ng higit sa ginto, oo, higit sa dalisay na ginto.
Zato hodim po odredbama tvojim, mrski su mi svi lažni putovi. $PE
Kaya't aking pinahahalagahan na matuwid ang lahat mong mga tuntunin tungkol sa lahat ng mga bagay; at ipinagtatanim ko ang bawa't sinungaling na lakad.
Divna su tvoja svjedočanstva, stoga ih čuva duša moja.
Ang mga patotoo mo'y kagilagilalas; kayat sila'y iniingatan ng aking kaluluwa.
Objava riječi tvojih prosvjetljuje, bezazlene urazumljuje.
Ang bukas ng iyong mga salita ay nagbibigay ng liwanag; nagbibigay ng unawa sa walang muwang.
Otvaram usta svoja zadahtan u žudnji jer čeznem za zapovijedima tvojim.
Aking binuka ng maluwang ang bibig ko, at ako'y nagbuntong-hininga; sapagka't aking pinanabikan ang mga utos mo.
Obrati se k meni i milostiv mi budi kao onima koji ljube ime tvoje.
Manumbalik ka sa akin, at maawa ka sa akin, gaya ng iyong kinauugaliang gawin sa nagsisiibig ng iyong pangalan.
Korake mi upravljaj po svom obećanju da nikakva opačina ne ovlada mnome.
Itatag mo ang mga hakbang ko sa iyong salita; at huwag magkaroon ng kapangyarihan sa akin ang anomang kasamaan.
Izbavi me od nasilja ljudskog, i naredbe tvoje ja ću čuvati.
Tubusin mo ako sa pagpighati ng tao: sa gayo'y aking tutuparin ang mga tuntunin mo.
Licem svojim obasjaj slugu svog i nauči me pravilima svojim!
Pasilangin mo ang mukha mo sa iyong lingkod; at ituro mo sa akin ang mga palatuntunan mo.
Potoci suza potekoše mi iz očiju jer se Zakon tvoj ne čuva. $SADE
Ang mga mata ko'y nagsisiagos ng mga ilog ng tubig; sapagka't hindi nila tinutupad ang kautusan mo.
Pravedan si, Jahve, i pravi su sudovi tvoji.
Matuwid ka, Oh Panginoon, at matuwid ang mga kahatulan mo.
Dao si Zakon pravedan i vjeran veoma.
Iniutos mo ang mga patotoo mo sa katuwiran at totoong may pagtatapat.
Revnost me moja izjeda jer moji tlačitelji zaboravljaju riječi tvoje.
Tinunaw ako ng aking sikap, sapagka't kinalimutan ng aking mga kaaway ang mga salita mo.
Tvoje su riječi prokušane veoma, zato ih tvoj sluga ljubi.
Ang salita mo'y totoong malinis; kaya't iniibig ito ng iyong lingkod.
Malen sam i prezren, ali naredaba tvojih ne zaboravljam.
Ako'y maliit at hinahamak: gayon ma'y hindi ko kinalilimutan ang mga tuntunin mo.
Pravda je tvoja pravda vječita i Zakon tvoj sama istina.
Ang katuwiran mo ay walang hanggang katuwiran, at ang kautusan mo'y katotohanan.
Tjeskoba me i nevolja snađe, al' tvoje su zapovijedi uživanje moje.
Kabagabagan at kahirapan ay humawak sa akin: gayon ma'y ang mga utos mo'y aking kaaliwan.
Vječna je pravda tvojeg svjedočanstva, prosvijetli me i živjet ću. $KOF
Ang mga patotoo mo'y matuwid magpakailan man: bigyan mo ako ng unawa at mabubuhay ako.
Iz svega srca vapijem, Jahve, usliši me: tvoja ću pravila čuvati.
Ako'y tumawag ng aking buong puso; sagutin mo ako, Oh Panginoon: iingatan ko ang iyong mga palatuntunan.
K tebi vapijem, spasi me, tvojeg ću se držat' svjedočanstva.
Ako'y tumawag sa iyo; iligtas mo ako, at aking tutuparin ang mga patotoo mo.
Pretječem zoru i molim za pomoć, u tvoje se riječi uzdam.
Ako'y nagpauna sa bukang-liwayway ng umaga, at dumaing ako: ako'y umasa sa iyong mga salita.
Oči moje straže noćne pretječu da razmišljam o besjedi tvojoj.
Ang mga mata ko'y nanguna sa mga pagpupuyat sa gabi, upang aking magunita ang salita mo.
Po svojoj dobroti, Jahve, glas mi poslušaj, i po svojoj odluci poživi me.
Dinggin mo ang tinig ko ayon sa iyong kagandahang-loob: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong mga kahatulan.
Primiču se koji me podlo progone, daleko su oni od Zakona tvojega.
Silang nagsisisunod sa kasamaan ay nagsisilapit; sila'y malayo sa iyong kautusan.
A ti si blizu, Jahve, i vjerne su sve zapovijedi tvoje.
Ikaw ay malapit, Oh Panginoon; at lahat mong utos ay katotohanan.
Odavno znam za tvoje propise da si ih sazdao zasvagda. $REŠ
Nang una'y nakaunawa ako sa iyong mga patotoo, na iyong pinamalagi magpakailan man.
Pogledaj na nevolju moju, izbavi me, jer Zakona tvog ne zaboravih.
Pakundanganan mo ang aking kadalamhatian at iligtas mo ako; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong kautusan.
Parnicu moju brani, po svom obećanju poživi me!
Ipaglaban mo ang aking usap, at iligtas mo ako: buhayin mo ako ayon sa iyong salita.
Daleko je spasenje od grešnika jer za pravila tvoja ne mare.
Kaligtasan ay malayo sa masama; sapagka't hindi nila hinahanap ang mga palatuntunan mo.
Veliko je, o Jahve, tvoje smilovanje: po odlukama svojim poživi me.
Dakila ang mga malumanay mong kaawaan, Oh Panginoon: buhayin mo ako ayon sa iyong mga kahatulan.
Mnogi me progone i tlače, od tvojih svjedočanstava ja ne odstupam.
Marami ang mga manguusig sa akin at mga kaaway ko; gayon ma'y hindi ako humiwalay sa iyong mga patotoo.
Otpadnike vidjeh i zgadiše mi se jer tvojih riječi ne čuvaju.
Aking namasdan ang mga magdarayang manggagawa at ako'y namanglaw; sapagka't hindi nila sinusunod ang salita mo.
Gle, naredbe tvoje ljubim, o Jahve: po dobroti svojoj poživi me.
Dilidilihin mo kung gaano iniibig ko ang mga utos mo: buhayin mo ako, Oh Panginoon, ayon sa iyong kagandahang-loob.
Srž je riječi tvoje istina, vječan je sud pravde tvoje. $ŠIN
Ang kabuoan ng iyong salita ay katotohanan; at bawa't isa ng iyong matutuwid na kahatulan ay magpakailan man.
Mogućnici me progone nizašto, al' samo pred tvojim riječima srce mi dršće.
Inusig ako ng mga pangulo ng walang kadahilanan; nguni't ang puso ko'y nanginginig sa iyong mga salita.
Radujem se besjedama tvojim kao onaj koji se domogao velika plijena.
Ako'y nagagalak sa iyong salita, na parang nakakasumpong ng malaking samsam.
Mrzim na laž, grsti mi se ona, a ljubim tvoj Zakon.
Aking pinagtataniman at kinasusuklaman ang pagsisinungaling; nguni't ang kautusan mo'y aking iniibig.
Sedam puta na dan tebe hvalim zbog pravednih sudova tvojih.
Makapito sa isang araw na pumupuri ako sa iyo, dahil sa iyong matutuwid na kahatulan.
Koji tvoj Zakon ljube, velik mir uživaju, ni o što se oni ne spotiču.
Dakilang kapayapaan ang tinatamo nila na nagsisiibig ng iyong kautusan. At sila'y walang kadahilanang ikatitisod.
Pomoć tvoju čekam, o Jahve, tvoje zapovijedi izvršavam.
Ako'y umasa sa iyong pagliligtas, Oh Panginoon. At ginawa ko ang mga utos mo.
Moja duša čuva propise tvoje i ljubi ih veoma.
Sinunod ng aking kaluluwa ang mga patotoo mo; at iniibig kong mainam,
Čuvam tvoje naredbe i svjedočanstvo tvoje, jer svi su putovi moji pred tobom. $TAU
Aking tinupad ang iyong mga tuntunin at ang iyong mga patotoo; sapagka't lahat ng aking lakad ay nasa harap mo.
Vapaj moj, Jahve, nek' do tebe dopre, po svojoj me riječi prosvijetli.
Dumating nawa sa harap mo ang aking daing, Oh Panginoon: bigyan mo ako ng unawa ayon sa iyong salita.
Nek' molitva moja dođe pred lice tvoje, po svojoj me riječi izbavi.
Dumating nawa sa harap mo ang aking pamanhik: iligtas mo ako ayon sa iyong salita.
Usne moje nek' zapjevaju pohvalnu pjesmu jer si me naučio pravilima svojim.
Tulutang magbadya ng pagpuri ang aking mga labi; sapagka't itinuturo mo sa akin ang iyong mga palatuntunan.
Nek' mi pjeva jezik o riječi tvojoj, jer zapovijedi su tvoje sve pravedne.
Awitin ng aking dila ang iyong salita; sapagka't lahat ng mga utos mo ay katuwiran.
Nek' mi ruka tvoja na pomoć bude jer odabrah tvoje naredbe.
Magsihanda nawa ang iyong kamay na tulungan ako; sapagka't aking pinili ang iyong mga tuntunin.
Jahve, za tvojim spasenjem čeznem, uživam u tvom Zakonu.
Aking pinanabikan ang iyong pagliligtas, Oh Panginoon: at ang iyong kautusan ay aking kaaliwan.
Nek' živi duša moja i neka te hvali, a tvoji sudovi nek' mi na pomoć budu!
Mabuhay nawa ang aking kaluluwa, at pupuri sa iyo; at tulungan nawa ako ng iyong mga kahatulan.
K'o ovca izgubljena ja zalutah: o, potraži slugu svojega jer zapovijedi tvoje ja ne zaboravih.
Ako'y naligaw na parang tupang nawala; hanapin mo ang iyong lingkod; sapagka't hindi ko kinalilimutan ang iyong mga utos.