Proverbs 16

Čovjek snuje u srcu, a od Jahve je što će jezik odgovoriti.
Ang mga paghahanda ng puso ay ukol sa tao: nguni't ang sagot ng dila ay mula sa Panginoon.
Čovjeku se svi njegovi putovi čine čisti, a Jahve ispituje duhove.
Ang lahat ng mga lakad ng tao ay malinis sa harap ng kaniyang sariling mga mata: nguni't tinitimbang ng Panginoon ang mga diwa.
Prepusti Jahvi svoja djela, i tvoje će se namisli ostvariti.
Iukol mo sa Panginoon ang iyong mga gawa, at ang iyong mga panukala ay matatatag.
Jahve je sve stvorio u svoju svrhu, pa i opakoga za dan zli.
Ginawa ng Panginoon ang bawa't bagay na ukol sa kaniyang sariling wakas: Oo, pati ng masama na ukol sa kaarawan ng kasamaan.
Mrzak je Jahvi svatko ohola duha: takav zaista ne ostaje bez kazne.
Bawa't palalo sa puso ay kasuklamsuklam sa Panginoon: bagaman maghawakan sa kamay ay walang pagsalang parurusahan.
Ljubavlju se i vjernošću pomiruje krivnja, i strahom se Gospodnjim uklanja zlo.
Sa pamamagitan ng kaawaan at katotohanan ay nalilinis ang kasamaan: at sa pamamagitan ng pagkatakot sa Panginoon ay humihiwalay ang mga tao sa kasamaan.
Kad su Jahvi mili putovi čovječji, i neprijatelje njegove miri s njim.
Pagka ang mga lakad ng tao ay nakapagpapalugod sa Panginoon, kaniyang tinitiwasay sa kaniya pati ng kaniyang mga kaaway.
Bolje je malo s pravednošću nego veliki dohoci s nepravdom.
Maigi ang kaunti na may katuwiran kay sa malalaking pakinabang na walang kaganapan.
Srce čovječje smišlja svoj put, ali Jahve upravlja korake njegove.
Ang puso ng tao ay kumakatha ng kaniyang lakad: nguni't ang Panginoon ang nagtutuwid ng kaniyang mga hakbang.
Proročanstvo je na usnama kraljevim: u osudi se njegova usta neće ogriješiti.
Banal na hatol ay nasa mga labi ng hari: at kaniyang bibig ay hindi sasalangsang sa kahatulan.
Mjere i tezulje pripadaju Jahvi; njegovo su djelo i svi utezi.
Ang ganap na timbangan at panimbang ay sa Panginoon: lahat ng timbang na supot ay kaniyang gawa.
Mrsko je kraljevima počiniti opačinu, jer se pravdom utvrđuje prijestolje.
Kasuklamsuklam sa mga hari na gumawa ng kasamaan: sapagka't ang luklukan ay natatatag sa pamamagitan ng katuwiran.
Mile su kraljevima usne pravedne i oni ljube onog koji govori pravo.
Mga matuwid na labi ay kaluguran ng mga hari; at kanilang iniibig ang nagsasalita ng matuwid.
Jarost je kraljeva vjesnik smrti ali je mudar čovjek ublaži.
Ang poot ng hari ay gaya ng mga sugo ng kamatayan: nguni't papayapain ng pantas.
U kraljevu je vedru licu život, i njegova je milost kao oblak s kišom proljetnom.
Nasa liwanag ng mukha ng hari ang buhay; at ang kaniyang lingap ay parang alapaap ng huling ulan.
Probitačnije je steći mudrost nego zlato, i stjecati razbor dragocjenije je nego srebro.
Pagkaigi nga na magtamo ng karunungan kay sa ginto! Oo, magtamo ng kaunawaan ay maigi kay sa pumili ng pilak.
Životni je put pravednih: kloniti se zla, i tko pazi na svoj put, čuva život svoj.
Ang maluwang na lansangan ng matuwid ay humiwalay sa kasamaan: siyang nagiingat ng kaniyang lakad ay nagiingat ng kaniyang kaluluwa.
Pred slomom ide oholost i pred padom uznositost.
Ang kapalaluan ay nagpapauna sa kapahamakan, at ang mapagmataas na diwa ay sa pagkabuwal.
Bolje je biti krotak s poniznima nego dijeliti plijen s oholima.
Maigi ang magkaroon ng mapagpakumbabang loob na kasama ng dukha, kay sa bumahagi ng samsam na kasama ng palalo.
Tko pazi na riječ, nalazi sreću, i tko se uzda u Jahvu, blago njemu.
Siyang nagiingat sa salita ay makakasumpong ng mabuti: at ang nananalig sa Panginoon ay mapalad.
Mudar srcem naziva se razumnim i prijazne usne uvećavaju znanje.
Ang pantas sa puso ay tatawaging mabait: at ang katamisan sa mga labi ay nagdaragdag ng katututuhan.
Izvor je životni razum onima koji ga imaju, a ludima je kazna njihova ludost.
Ang kaunawaan ay bukal ng buhay sa nagtatamo: nguni't ang saway ng mga mangmang ay siyang kanilang kamangmangan.
Mudračev duh urazumljuje usta njegova, na usnama mu znanje umnožava.
Ang puso ng pantas ay nagtuturo sa kaniyang bibig, at nagdaragdag ng katututuhan sa kaniyang mga labi.
Saće meda riječi su ljupke, slatke duši i lijek kostima.
Mga maligayang salita ay parang pulot-pukyutan, matamis sa kaluluwa at kagalingan sa mga buto.
Neki se put čini čovjeku prav, a na kraju vodi k smrti.
May daan na tila matuwid sa tao, nguni't ang dulo niyaon ay mga daan ng kamatayan.
Radnikova glad radi za nj; jer ga tjeraju usta njegova.
Ang gana ng pagkain ng manggagawang tao ay nakagagaling sa kaniya; sapagka't kinasasabikan ng kaniyang bibig.
Bezočnik pripravlja samo zlo i na usnama mu je oganj plameni.
Ang walang kabuluhang tao ay kumakatha ng kahirapan: at sa kaniyang mga labi ay may masilakbong apoy.
Himben čovjek zameće svađu i klevetnik razdor među prijatelje.
Ang magdarayang tao ay nagkakalat ng pagtatalo: at ang mapaghatid-dumapit ay naghihiwalay ng magkakaibigang matalik.
Nasilnik zavodi bližnjega svoga i navodi ga na rđav put.
Ang taong marahas ay dumadaya sa kaniyang kapuwa, at pinapatnubayan niya siya sa daang hindi mabuti.
Tko očima namiguje, himbu smišlja, a tko usne stišće, već je smislio pakost.
Ikinikindat ang kaniyang mga mata, upang kumatha ng mga magdarayang bagay: siyang nangangagat labi ay nagpapangyari sa kasamaan.
Sijede su kose prekrasna kruna, nalaze se na putu pravednosti.
Ang ulong may uban ay putong ng kaluwalhatian, masusumpungan sa daan ng katuwiran.
Tko se teško srdi, bolji je od junaka, i tko nad sobom vlada, bolji je od osvojitelja grada.
Siyang makupad sa pagkagalit ay maigi kay sa makapangyarihan; at siyang nagpupuno sa kaniyang diwa ay maigi kay sa sumasakop ng isang bayan.
U krilo plašta baca se kocka, ali je od Jahve svaka odluka.
Ginagawa ang pagsasapalaran sa kandungan; nguni't ang buong pasiya niyaon ay sa Panginoon.