Job 28

"Da, srebro ima svoja nalazišta, a zlato mjesta gdje se pročišćava.
Tunay na may mina na mayroong pilak, at dako na ukol sa ginto na kanilang pinagdadalisayan.
Ruda željezna iz zemlje se vadi, a iz rudače rastaljene bakar.
Bakal ay hinuhukay sa lupa, at tanso ay binububo mula sa bato.
Ljudi tami postavljaju granice i kopaju do najvećih dubina za kamenom u mraku zakopanim.
Ang tao'y naglalagay ng wakas sa kadiliman, at sumisiyasat hanggang sa kalayulayuang hangganan ng mga bato ng kadiliman at salimuot na kadiliman.
Čeljad iz tuđine rovove dube do kojih ljudska ne dopire noga, visi njišuć' se, daleko od ljudi.
Siya'y humuhukay ng malayo sa tinatahanan ng mga tao: nililimot ng paa na dumadaan nagbibitin doong malayo sa mga tao, sila'y umuugoy na paroo't parito.
Krilo zemlje iz kojeg kruh nam niče kao od vatre sve je razrovano.
Tungkol sa lupa, mula rito'y nanggagaling ang tinapay: at sa ilalim ay wari tinutuklap ng apoy.
Stijene njene safira su skrovišta, prašina zlatna krije se u njima.
Ang mga bato nito'y kinaroroonan ng mga zafiro. At ito'y may alabok na ginto.
Tih putova ne znaju grabljivice, jastrebovo ih oko ne opaža.
Yaong landas na walang ibong mangdadagit ay nakakaalam. Ni nakita man ng mata ng falkon:
Zvijeri divlje njima nisu kročile niti je kada lav njima prošao.
Hindi natungtungan ng mga palalong hayop, ni naraanan man ng mabangis na leon,
Ali na kamen diže čovjek ruku te iz korijena prevraća planine.
Kaniyang inilalabas ang kaniyang kamay sa batong pingkian; binabaligtad ng mga ugat ang mga bundok.
U kamenu prokopava prolaze, oko mu sve dragocjeno opaža.
Siya'y nagbabangbang sa gitna ng mga bato; at ang kaniyang mata ay nakakakita ng bawa't mahalagang bagay.
Žilama vode on tok zaustavlja; stvari skrivene nosi na vidjelo.
Kaniyang tinatalian ang mga lagaslas upang huwag umagos; at ang bagay na nakukubli ay inililitaw niya sa liwanag.
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Nguni't saan masusumpungan ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Čovjek njezina ne poznaje puta, u zemlji živih nisu je otkrili.
Hindi nalalaman ng tao ang halaga niyaon; ni nasusumpungan man sa lupain ng may buhay.
Bezdan govori: 'U meni je nema!' a more: 'Ne nalazi se kod mene!'
Sinasabi ng kalaliman. Wala sa akin: at sinasabi ng dagat: Hindi sumasaakin.
Zlatom se čistim kupiti ne može, ni cijenu njenu srebrom odmjeriti;
Hindi mabibili ng ginto, ni matitimbangan man ng pilak ang halaga niyaon.
ne mjeri se ona zlatom ofirskim, ni oniksom skupim pa ni safirom.
Hindi mahahalagahan ng ginto sa Ophir, ng mahalagang onix, o ng zafiro.
Sa zlatom, staklom ne poređuje se, nit' se daje za sud od suha zlata.
Ginto at salamin ay hindi maihahalintulad doon: ni maipagpapalit man sa mga hiyas na dalisay na ginto.
Čemu spominjat' prozirac, koralje, bolje je steći Mudrost no biserje.
Hindi mabibilang ang coral o ang cristal; Oo, ang halaga ng karunungan ay higit sa mga rubi.
Što je prema njoj topaz etiopski? Ni čistim zlatom ne procjenjuje se.
Ang topacio sa Etiopia ay hindi maipapantay doon, ni mahahalagahan man ng dalisay na ginto.
Ali otkuda nam Mudrost dolazi? Na kojemu mjestu Razum prebiva?
Saan nanggagaling nga ang karunungan? At saan naroon ang dako ng pagkaunawa?
Sakrivena je očima svih živih; ona izmiče pticama nebeskim.
Palibhasa't nakukubli sa mga mata ng lahat na may buhay, at natatago sa mga ibon sa himpapawid.
Propast paklena i Smrt izjavljuju: 'Za slavu njenu mi smo samo čuli.'
Ang kapahamakan at ang kamatayan ay nagsasabi, narinig namin ng aming mga pakinig ang bulungbulungan niyaon.
Jedino je Bog put njen proniknuo, on jedini znade gdje se nalazi.
Nauunawa ng Dios ang daan niyaon, at nalalaman niya ang dako niyaon.
Jer pogledom granice zemlje hvata i opaža sve pod svodom nebeskim.
Sapagka't tumitingin siya hanggang sa mga wakas ng lupa, at nakikita ang silong ng buong langit;
Kad htjede vjetru odredit težinu i mjerilom svu vodu izmjeriti,
Upang bigyan ng timbang ang hangin; Oo, kaniyang tinatakal ang tubig sa takalan.
kad je zakone daždu nametnuo i oblacima gromovnim putove,
Nang siya'y gumawa ng pasiya sa ulan, at ng daan sa kidlat ng kulog:
tad ju je vidio te izmjerio, učvrstio i do dna ispitao.
Nang magkagayo'y nakita niya ito, at inihayag; kaniyang itinatag ito, oo, at siniyasat.
A potom je rekao čovjeku: Strah Gospodnji - eto što je mudrost; 'Zla se kloni' - to ti je razumnost."
At sa tao ay sinabi niya, Narito, ang pagkatakot sa Dios ay siyang karunungan; at ang paghiwalay sa kasamaan ay pagkaunawa.