Psalms 34

Davidov. Kada se David pravio ludim pred Abimelekom, a on $ALEF
Av David, här han ställde sig vansinnig inför Abimelek, och denne drev honom ifrån sig, och han gick sin väg.
Blagoslivljat ću Jahvu u svako doba, njegova će mi hvala biti svagda na ustima! $BET
 Jag vill lova HERREN alltid;  hans pris skall ständigt vara i min mun.
Nek' se Jahvom duša moja hvali: nek' čuju ponizni i nek' se raduju! $GIMEL
 Min själ skall berömma sig av HERREN;  de ödmjuka skola höra det och glädja sig.
Veličajte sa mnom Jahvu, uzvisujmo ime njegovo zajedno! $DALET
 Loven med mig HERREN,  låtom oss med varandra upphöja hans namn.
Tražio sam Jahvu, i on me usliša, izbavi me od straha svakoga. $HE
 Jag sökte HERREN, och han svarade mig,  och ur all min förskräckelse räddade han mig.
U njega gledajte i razveselite se, da se ne postide lica vaša. $ZAJIN
 De som skåda upp till honom stråla av fröjd,  och deras ansikten behöva icke rodna av blygsel.
Eto, jadnik vapi, a Jahve ga čuje, izbavlja ga iz svih tjeskoba. $HET
 Här är en betryckt som ropade, och HERREN hörde honom  och frälste honom ur all hans nöd.
Anđeo Jahvin tabor podiže oko njegovih štovalaca da ih spasi. $TET
 HERRENS ängel slår sitt läger omkring dem som frukta honom,  och han befriar dem.
Kušajte i vidite kako dobar je Jahve: blago čovjeku koji se njemu utječe! $JOD
 Smaken och sen att HERREN är god;  säll är den som tager sin tillflykt till honom.
Bojte se Jahve, vi sveti njegovi: ne trpe oskudice koji ga se boje. $KAF
 Frukten HERREN, I hans helige;  ty de som frukta honom lida ingen brist.
Osiromašiše mogućnici i gladuju, a koji traže Jahvu ne trpe oskudice. $LAMED
 Unga lejon lida nöd och hungra,  men de som söka HERREN hava icke brist på något gott.
Dođite, djeco, i poslušajte me, učit ću vas strahu Gospodnjem. $MEM
 Kommen, barn, hören mig;  jag skall lära eder HERRENS fruktan.
O čovječe, ljubiš li život? Želiš li dane mnoge uživati dobra? $NUN
 Är du en man som älskar livet  och önskar att se goda dagar?
Jezik svoj oda zla suspreži i usne od riječi prijevarnih! $SAMEK
 Avhåll då din tunga från det som är ont  och dina läppar från att tala svek.
Zla se kloni, a čini dobro, traži mir i za njim idi! $PE
 Vänd dig bort ifrån det som är ont, och gör vad gott är,  sök friden och trakta därefter.
Oči Jahvine gledaju pravedne, uši mu slušaju vapaje njihove. $AJIN
 HERRENS ögon äro vända till de rättfärdiga  och hans öron till deras rop.
Lice se Jahvino okreće protiv zločinaca da im spomen zatre na zemlji. $SADE
 Men HERRENS ansikte är emot dem som göra det onda,  han vill utrota deras åminnelse från jorden.
Pravednici zazivaju, i Jahve ih čuje, izbavlja ih iz svih tjeskoba. $KOF
 När de rättfärdiga ropa, då hör HERREN  och räddar dem ur all deras nöd.
Blizu je Jahve onima koji su skršena srca, a klonule duše spasava. $REŠ
 HERREN är nära dem som hava ett förkrossat hjärta  och frälsar dem som hava en bedrövad ande.
Mnoge nevolje ima pravednik, ali ga Jahve od svih izbavlja. $ŠIN
 Den rättfärdige måste lida mycket,  men HERREN räddar honom ur allt.
On čuva sve kosti njegove: ni jedna mu se neće slomiti. $TAU
 Han bevarar alla hans ben;  icke ett enda av dem skall sönderslås.
Opakost bezbošca ubija, platit će koji mrze pravednika. [ (Psalms 34:23) Jahve izbavlja duše slugu svojih, i neće platiti tko god se njemu utječe. ]
 Den ogudaktige skall dödas av olyckan,  och de som hata den rättfärdige skola stå med skuld. [ (Psalms 34:23)  Men sina tjänares själar förlossar HERREN,  och ingen skall stå med skuld, som tager sin tillflykt till honom. ]