Proverbs 25

I ovo su mudre izreke Salomonove; sabrali ih ljudi Ezekije, kralja judejskog.
Dessa ordspråk äro ock av Salomo; och Hiskias, Juda konungs, män hava gjort detta utdrag.2 Kon. 18,1 f.
Slava je Božja sakrivati stvar, a slava kraljevska istraživati je.
 Det är Guds ära att fördölja en sak,  men konungars ära att utforska en sak.Rom. 11,33.
Neistražljivo je nebo u visinu, zemlja u dubinu i srce kraljevsko.
 Himmelens höjd och jordens djup  och konungars hjärtan kan ingen utrannsaka.
Ukloni trosku od srebra, i uspjet će posao zlataru.
 Skaffa slagget bort ifrån silvret,  så får guldsmeden fram en klenod därav.
Ukloni opakoga ispred kralja, i utvrdit će se pravicom prijestol njegov.
 Skaffa de ogudaktiga bort ur konungens tjänst,  så varder hans tron befäst genom rättfärdighet.Ords. 16,12. 20,8, 28.
Ne veličaj se pred kraljem i ne sjedaj na mjesto velikaško,
 Förhäv dig icke inför konungen,  och träd icke fram på de stores plats.Syr. 7,4. 13,9 f.
jer je bolje da ti se kaže: "Popni se gore" nego da te ponize pred odličnikom.
 Ty det är bättre att man säger till dig: »Stig hitupp»,  än att man flyttar ned dig för någon förnämligare man,  någon som dina ögon redan hava sett.Luk. 14,8 f.
Što su ti oči vidjele ne iznosi prebrzo na raspru; jer što ćeš učiniti na koncu kad te opovrgne bližnji tvoj?
 Var icke för hastig att begynna en tvist;  vad vill du eljest göra längre fram,  om din vederpart kommer dig på skam?
Kad si u parbi s bližnjim svojim, ne otkrivaj tuđe tajne,
 Utför din egen sak mot din vederpart,  men uppenbara icke en annans hemlighet,Ords 11,8. 20,19. Syr. 19,7 f. 42,1.
da te ne izgrdi tko čuje i da ti se kleveta ne vrati.
på det att icke envar som hör det må lasta dig och ditt rykte bliva ont för beständigt.
Riječi kazane u pravo vrijeme zlatne su jabuke u srebrnim posudama.
 Gyllene äpplen i silverskålar  äro ord som talas i rättan tid.Ords. 15,23.
Mudrac koji kori uhu je poslušnu zlatan prsten i ogrlica od tanka zlata.
 Såsom en gyllene örring passar till ett bröstspänne av fint guld,  så passar en vis bestraffare till ett hörsamt öra.
Vjeran je glasnik onomu tko ga šalje kao ledena studen u doba žetve: on krijepi dušu svoga gospodara.
 Såsom snöns svalka på en skördedag,  så är en pålitlig budbärare för avsändaren;  sin herres själ vederkvicker han.Ords 13,17. 26,8.
Tko se diči lažljivim darom, on je kao oblak i vjetar bez kiše.
 Såsom regnskyar och blåst, och likväl intet regn,  så är en man som skryter med givmildhet, men icke håller ord.Judas v. 12.
Strpljivošću se ublažava sudac, mek jezik i kosti lomi.
 Genom tålamod varder en furste bevekt,  och en mjuk tunga krossar ben.Ords. 15,1. Pred. 10,4.
Kad naiđeš na med, jedi umjereno, kako se ne bi prejeo i pojedeno izbljuvao.
 Om du finner honung, så ät icke mer än du tål,  så att du ej bliver övermätt därav och får utspy den.Ords. 24,13.
Rijetko zalazi u kuću bližnjega svoga, da te se ne zasiti i ne zamrzi na te.
 Låt din fot icke för ofta komma i din väns hus,  Så att han ej bliver mätt på dig och får motvilja mot dig.
Čovjek koji svjedoči lažno na bližnjega svoga on je kao bojni malj i mač i oštra strijela.
 En stridshammare och ett svärd och en skarp pil  är den som bär falskt vittnesbörd mot sin nästa.Ps. 57,6. 59,8.
Uzdanje u bezbožnika na dan nevolje - krnjav je zub i noga klecava.
 Såsom en gnagande tand och såsom ett skadedjurs fot  är den trolöses tillförsikt på nödens dag.Jes. 42,17. Dan. 7,7.
Kao onaj koji skida haljinu u zimski dan ili ocat lije na ranu, takav je onaj tko pjeva pjesmu turobnu srcu.
 Såsom att taga av dig manteln på en vinterdag,  och såsom syra på lutsalt,  så är det att sjunga visor för ett sorgset hjärta.Rom. 12,15.
Ako je gladan neprijatelj tvoj, nahrani ga kruhom, i ako je žedan, napoji ga vodom.
 Om din ovän är hungrig, så giv honom att äta,  och om han är törstig, så giv honom att dricka;Matt. 5,44. Rom. 12,20.
Jer mu zgrćeš ugljevlje na glavu i Jahve će ti platiti.
 så samlar du glödande kol på hans huvud,  och HERREN skall vedergälla dig.
Sjeverni vjetar donosi dažd, a himben jezik srdito lice.
 Nordanvind föder regn  och en tasslande tunga mulna ansikten.
Bolje je stanovati pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
 Bättre är att bo i en vrå på taket  än att hava hela huset gemensamt med en trätgirig kvinna.Ords. 21,9, 19.
Kao studena voda žednu grlu, takva je dobra vijest iz zemlje daleke.
 Såsom friskt vatten för den försmäktande,  så är ett gott budskap ifrån fjärran land.
Kao zatrpan izvor i vrelo zamućeno, takav je pravednik koji kleca pred opakim.
 Såsom en grumlad källa och en fördärvad brunn,  så är en rättfärdig som vacklar inför den ogudaktige.
Jesti mnogo meda nije dobro niti tražiti pretjerane časti.
 Att äta för mycket honung är icke gott,  och den som vinner ära får sin ära nagelfaren.
Grad razvaljen i bez zidova - takav je čovjek koji nema vlasti nad sobom.
 Såsom en stad vars murar äro nedbrutna och borta,  så är en man som icke kan styra sitt sinne.