Luke 21

Pogleda i vidje kako bogataši bacaju u riznicu svoje darove.
Och när han såg upp, fick han se huru de rika lade ned sina gåvor i offerkistorna.
A ugleda i neku ubogu udovicu kako baca onamo dva novčića.
Därvid fick han ock se huru en fattig änka lade ned två skärvar.
I reče: "Uistinu, kažem vam: ova je sirota udovica ubacila više od sviju.
Då sade han: »Sannerligen säger jag eder: Denna fattiga änka lade dit mer än alla de andra.
Svi su oni zapravo među darove ubacili od svog suviška, a ona je od svoje sirotinje ubacila sav žitak što ga imaše."
Ty det var av sitt överflöd som alla dessa lade ned något bland gåvorna, men hon lade dit av sitt armod allt vad hon hade i sin ägo.»
I dok su neki razgovarali o Hramu, kako ga resi divno kamenje i zavjetni darovi, reče:
Och då några talade om helgedomen, huru den var uppförd av härliga stenar och prydd med helgedomsskänker, sade han:
"Doći će dani u kojima se od ovoga što motrite neće ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."
»Dagar skola komma, då av allt detta som I nu sen icke skall lämnas sten på sten, utan allt skall bliva nedbrutet.»
Upitaše ga: "Učitelju, a kada će to biti? I na koji se znak to ima dogoditi?"
Då frågade de honom och sade: »Mästare, när skall detta ske? Och vad bliver tecknet till att tiden är inne, då detta kommer att ske?»
A on reče: "Pazite, ne dajte se zavesti. Mnogi će doista doći u moje ime i govoriti: 'Ja sam' i: 'Vrijeme se približilo!' Ne idite za njima.
Han svarade: »Sen till, att I icke bliven förvillade. Ty många skola komma under mitt namn och säga: 'Det är jag' och: 'Tiden är nära'. Men följen dem icke.
A kad čujete za ratove i pobune, ne prestrašite se. Doista treba da se to prije dogodi, ali to još nije odmah svršetak."
Och när I fån höra krigslarm och upprorslarm, så bliven icke förfärade; ty sådant måste först komma, men därmed är icke strax änden inne.»
Tada im kaza: "Narod će ustati protiv naroda i kraljevstvo protiv kraljevstva.
Därefter sade han till dem: »Folk skall resa sig upp mot folk och rike mot rike;
I bit će velikih potresa i po raznim mjestima gladi i pošasti; bit će strahota i velikih znakova s neba."
och det skall bliva stora jordbävningar, så ock hungersnöd och farsoter på den ena orten efter den andra, och skräcksyner skola visa sig och stora tecken på himmelen.
"No prije svega toga podignut će na vas ruke i progoniti vas, predavati vas u sinagoge i tamnice. Vući će vas pred kraljeve i upravitelje zbog imena mojega.
Men före allt detta skall man gripa eder, man skall förfölja eder och draga eder inför synagogorna och sätta eder i fängelse och föra eder fram inför konungar och landshövdingar, för mitt namns skull.
Zadesit će vas to radi svjedočenja."
Så skolen I få tillfälle att frambära vittnesbörd.
"Stoga uzmite k srcu: nemojte unaprijed smišljati obranu!
Märken därför noga att I icke förut mån göra eder bekymmer för huru I skolen försvara eder.
Ta ja ću vam dati usta i mudrost kojoj se neće moći suprotstaviti niti oduprijeti nijedan vaš protivnik.
Ty jag skall giva eder sådana ord och sådan vishet, att ingen av edra vedersakare skall kunna stå emot eller säga något emot.
A predavat će vas čak i vaši roditelji i braća, rođaci i prijatelji. Neke će od vas i ubiti."
I skolen bliva förrådda till och med av föräldrar och bröder och fränder och vänner; och somliga av eder skall man döda.
"Svi će vas zamrziti zbog imena mojega.
Och I skolen bliva hatade av alla för mitt namns skull.
Ali ni vlas vam s glave neće propasti.
Men icke ett hår på edra huvuden skall gå förlorat.
Svojom ćete se postojanošću spasiti."
Genom att vara ståndaktiga skolen I vinna edra själar.
"Kad ugledate da vojska opkoljuje Jeruzalem, tada znajte: približilo se njegovo opustošenje.
Men när I fån se Jerusalem omringas av krigshärar, då skolen I veta att dess ödeläggelse är nära.
Koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore; a koji u Gradu, neka ga napuste; koji pak po poljima, neka se u nj ne vraćaju
Då må de som äro i Judeen fly bort till bergen, och de som äro inne i staden må draga ut därifrån och de som äro ute på landsbygden må icke gå ditin.
jer to su dani odmazde, da se ispuni sve što je pisano."
Ty detta är en hämndens tid, då allt som är skrivet skall uppfyllas.
"Jao trudnicama i dojiljama u one dane jer bit će jad velik na zemlji i gnjev nad ovim narodom.
Ve dem som äro havande, eller som giva di på den tiden! Ty stor nöd skall då komma i landet, och en vredesdom över detta folk.
Padat će od oštrice mača, odvodit će ih kao roblje po svim narodima. I Jeruzalem će gaziti pogani sve dok se ne navrše vremena pogana."
Och de skola falla för svärdsegg och bliva bortförda i fångenskap till allahanda hednafolk; och Jerusalem skall bliva förtrampat av hedningarna, till dess att hedningarnas tider äro fullbordade.
"I bit će znaci na suncu, mjesecu i zvijezdama, a na zemlji bezizlazna tjeskoba naroda zbog huke mora i valovlja.
Och tecken skola ske i solen och månen och i stjärnorna, och på jorden skall ångest komma över folken, och de skola stå rådlösa vid havets och vågornas dån,
Izdisat će ljudi od straha i iščekivanja onoga što prijeti svijetu. Doista, sile će se nebeske poljuljati.
då nu människor uppgiva andan av förskräckelse och ängslan för det som skall övergå världen; ty himmelens makter skola bäva.
Tada će ugledati Sina Čovječjega gdje dolazi u oblaku s velikom moći i slavom.
Och då skall man få se 'Människosonen komma i en sky', med stor makt och härlighet.
Kad se sve to stane zbivati, uspravite se i podignite glave jer se približuje vaše otkupljenje."
Men när detta begynner ske, då mån I resa eder upp och upplyfta edra huvuden, ty då nalkas eder förlossning.»
I reče im prispodobu: "Pogledajte smokvu i sva stabla.
Och han framställde för dem en liknelse: »Sen på fikonträdet och på alla andra träd.
Kad već propupaju, i sami vidite i znate: blizu je već ljeto.
När I fån se att de skjuta knopp, då veten I av eder själva att sommaren redan är nära.
Tako i vi kad vidite da se to zbiva, znajte: blizu je kraljevstvo Božje.
Likaså, när I sen detta ske, då kunnen I ock veta att Guds rike är nära.
Zaista, kažem vam, ne, neće uminuti naraštaj ovaj dok se sve ne zbude.
Sannerligen säger jag eder: Detta släkte skall icke förgås, förrän allt detta sker.
Nebo će i zemlja uminuti, ali moje riječi ne, neće uminuti."
Himmel och jord skola förgås, men mina ord skola aldrig förgås.
"Pazite na se da vam srca ne otežaju u proždrljivosti, pijanstvu i u životnim brigama te vas iznenada ne zatekne onaj Dan
Men tagen eder till vara för att låta edra hjärtan förtyngas av omåttlighet och dryckenskap och timliga omsorger, så att den dagen kommer på eder oförtänkt;
jer će kao zamka nadoći na sve žitelje po svoj zemlji."
ty såsom en snara skall den komma över hela jordens alla inbyggare.
"Stoga budni budite i u svako doba molite da uzmognete umaći svemu tomu što se ima zbiti i stati pred Sina Čovječjega."
Men vaken alltjämt, och bedjen att I mån kunna undfly allt detta som skall komma, och kunna bestå inför Människosonen.»
Danju je učio u Hramu, a noću bi izlazio i noćio na gori zvanoj Maslinska.
Och han undervisade om dagarna i helgedomen, men om aftnarna gick han ut till det berg som kallas Oljeberget och stannade där över natten.
A sav bi narod rano hrlio k njemu u Hram da ga sluša.
Och allt folket kom bittida om morgonen till honom i helgedomen för att höra honom.