Joshua 19

Drugi ždrijeb izađe za Šimuna, za pleme sinova Šimunovih po porodicama njihovim: njihova je baština bila usred sinova Judinih.
Och den andra lotten föll ut för Simeon, för Simeons barns stam, efter deras släkter; och de fingo sin arvedel inom Juda barns arvedel.
Dodijeljena im je kao baština: Beer Šeba, Šeba, Molada;
De fingo inom dessas arvedel Beer-Seba, Seba, Molada,
Hasar Šual, Bala, Esem;
Hasar-Sual, Bala, Esem,
Eltolad, Betul, Horma,
Eltolad, Betul, Horma,
Siklag, Bet-Hamarkabot, Hasar Susa,
Siklag, Bet-Hammarkabot, Hasar-Susa,
Bet-Lebaot i Šaruhen: trinaest gradova i njihova sela.
Bet-Lebaot och Saruhen -- tretton städer med deras byar;
Ajin, Rimon, Eter i Ašan: četiri grada s njihovim selima.
Ain, Rimmon, Eter och Asan -- fyra städer med deras byar;
I sva naselja što su oko tih gradova, do Baalat Beera, Ramat Negeba. To je baština plemena sinova Šimunovih po porodicama njihovim.
därtill alla de byar som lågo runt omkring dessa städer, ända till Baalat-Beer, det sydliga Rama. Detta var Simeons barns arvedel, efter deras släkter.
Baština je sinova Šimunovih bila od dijela sinova Judinih, jer dio dodijeljen sinovima Judinim bijaše za njih prevelik. Zato su sinovi Šimunovi dobili svoju baštinu usred njihova područja.
Ur Juda barns skifte fingo Simeons barn sin arvedel, ty Juda barns lott var för stor för dem; därför fingo Simeons barn sin arvedel inom deras arvedel.
Treći ždrijeb izađe za sinove Zebulunove po porodicama njihovim: njihovo je područje sezalo do Sarida,
Den tredje lotten drogs ut för Sebulons barn, efter deras släkter; och gränsen för deras arvedel gick ända till Sarid.
odakle im se međa na zapadu penjala do Marale, doticala Dabešet i dopirala do potoka koji je nasuprot Jokneamu.
Därifrån drog sig deras gräns västerut uppåt till Mareala och träffade Dabbeset och träffade vidare dalen som ligger gent emot Jokneam.
Od Sarida je međa okretala prema istoku, sve do međe Kislot Tabora, odakle je izlazila do Dabrata i uspinjala se do Jafije.
På andra sidan från Sarid, österut mot solens uppgång, vände den sig åt Kislot-Tabors område och gick vidare till Dobrat och upp till Jafia.
A odatle je išla opet prema istoku, na Git Hefer i na Ita Kasin, izlazila na Rimon i vraćala se do Nee.
Därifrån gick den fram österut mot solens uppgång till Gat-Hefer och Et-Kasin och vidare till det Rimmon som sträcker sig till Nea.
Onda je okretala sa sjevera oko Hanatona i završavala se u dolini Jiftah-Elu.
Härförbi böjde sig gränsen i norr till Hannaton och gick så ut vid Jifta-Els dal.
Pa Katat, Nahalal, Šimron, Jidalu i Betlehem: dvanaest gradova s njihovim selima.
Och den omfattade Kattat, Nahalal, Simron, Jidala och Bet-Lehem -- tolv städer med deras byar.
To je bila baština sinova Zebulunovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
Detta var Sebulons barns arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Četvrti je ždrijeb izašao za Jisakara, za sinove Jisakarove po njihovim porodicama.
För Isaskar föll den fjärde lotten ut, för Isaskars barn, efter deras släkter.
A posjed im je bio: Jizreel, Hakesulot, Šunem;
Och deras gräns omfattade Jisreel, Kesullot, Sunem,
Hafarajim, Šion, Anaharat;
Hafaraim, Sion, Anaharat,
Harabit, Kišjon, Ebes;
Rabbit, Kisjon, Ebes,
Remet i En-Ganim, En-Hada i Bet-Pases.
Remet, En-Gannim, En-Hadda och Bet-Passes;
Potom međa dotiče Tabor, Šahasimu i Bet-Šemeš i izlazi na Jordan: šesnaest gradova s njihovim selima.
och gränsen träffade Tabor, Sahasuma och Bet-Semes; och deras gräns gick ut vid Jordan -- sexton städer med deras byar.
To je baština plemena sinova Jisakarovih po porodicama njihovim: ti gradovi s njihovim selima.
Detta var Isaskars barns stams arvedel, efter deras släkter, städerna med sina byar.
Peti ždrijeb iziđe za pleme sinova Ašerovih po njihovim porodicama.
Den femte lotten föll ut för Asers barns stam, efter deras släkter.
Njihova je zemlja bila: Helkat, Hali, Beten, Akšaf,
Och deras gräns omfattade Helkat, Hali, Beten, Aksaf,
Alamelek, Amad, Mišal. Na zapadu je međa doticala Karmel i Šihor Libnat.
Alammelek, Amead och Miseal; och vid havet träffade den Karmel och Sihor-Libnat.
Zatim je okretala prema sunčanom istoku do Bet-Dagona i doticala se Zebuluna i doline Jiftahela sa sjevera; protezala se dalje Bet-Haemekom i Neielom i dosezala slijeva Kabul,
Därefter vände den sig åt öster till Bet-Dagon och träffade Sebulon och Jifta-Els dal i norr, vidare Bet-Haemek och Negiel och gick så ut till Kabul i norr.
pa Abdon, Rehob, Hamon i Kanu sve do Velikog Sidona.
Och den omfattade Ebron, Rehob, Hammon och Kana, ända upp till Stora Sidon.
Međa je tada zavijala prema Rami i do tvrdoga grada Tira te je okretala prema Hosi i izlazila na more. Obuhvaćala je Mehaleb, Akzib,
Och gränsen vände sig till Rama och gick fram till den befästa staden Tyrus; sedan vände sig gränsen till Hosa och gick så ut vid havet där landsträckan vid Aksib begynner.
Ako, Afek i Rehob: dvadeset i dva grada s njihovim selima.
Och den omfattade Umma, Afek och Rehob -- tjugutvå städer med deras byar.
To je baština plemena sinova Ašerovih po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
Detta var Asers barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Šesti ždrijeb izađe za sinove Naftalijeve po njihovim porodicama.
För Naftali barn föll den sjätte lotten ut, för Naftali barn, efter deras släkter.
Njihova međa ide od Helefa i od Hrasta u Saananimu, od Adami Hanekeba i Jabneela do Lakuma i izbija na Jordan.
Och deras gräns gick från Helef, från terebinten i Saanannim till Adami-Hannekeb och Jabneel, ända till Lackum, och gick så ut vid Jordan.
Potom međa okreće na zapad k Aznot Taboru i pruža se odande prema Hukoku; na jugu se dotiče Zebuluna, na zapadu Ašera, na istoku Jordana.
Och gränsen vände sig västerut till Asnot-Tabor och gick vidare därifrån till Huckok; den träffade Sebulon i söder, och Aser träffade den i väster och Juda med Jordan i öster.
Utvrđeni gradovi bijahu Hasidim, Ser, Hamat, Rakat, Kineret;
Och den omfattade de befästa städerna Siddim, Ser och Hammat, Rackat och Kinneret,
Adama, Rama, Hasor,
Adama, Rama, Hasor,
Kedeš, Edrej, En-Hasor;
Kedes, Edrei, En-Hasor,
Jiron, Migdal-El, Horem, Bet-Anat, Bet-Šemeš: devetnaest gradova s njihovim selima.
Jireon och Migdal-El, Horem, Bet-Anat och Bet-Semes -- nitton städer med deras byar.
To je baština plemena Naftalijevih sinova po porodicama njihovim: ti gradovi i njihova sela.
Detta var Naftali barns stams arvedel efter deras släkter, städerna med sina byar.
Izađe sedmi ždrijeb za pleme sinova Danovih po porodicama njihovim.
För Dans barns stam, efter deras släkter, föll den sjunde lotten ut.
Područje baštine njihove bilo je: Sora, Eštaol, Ir Šemeš,
Och gränsen för deras arvedel omfattade Sorga, Estaol, Ir-Semes,
Šaalabin, Ajalon, Jitla,
Saalabbin, Ajalon, Jitla,
Elon, Timna, Ekron,
Elon, Timna, Ekron,
Elteke, Gibeton, Baalat,
Elteke, Gibbeton, Baalat,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimon,
Jehud, Bene-Berak, Gat-Rimmon,
Me-Hajarkon i Harakon s područjem prema Jafi.
Me-Hajarkon och Harackon, tillika med området framför Jafo.
Ali područje sinova Danovih bilo je za njih pretijesno; zato udare Danovi sinovi na Lešem, osvoje ga i sve pobiju oštricom mača; zaposjednu grad, nastane se u njemu i Lešem prozovu Dan, po imenu Dana, oca svoga.
(Men när sedan Dans barns område gick förlorat för dem, drogo Dans barn upp och belägrade Lesem och intogo det och slogo dess invånare med svärdsegg; och sedan de så hade tagit det i besittning, bosatte de sig där och kallade Lesem för Dan, efter Dans, sin faders, namn.)
To je baština plemena sinova Danovih po porodicama njihovim: ti im gradovi i sela njihova.
Detta var Dans barns stams arvedel, efter deras släkter, de nämnda städerna med sina byar.
Kada završe diobu zemlje ždrijebom i utvrde njezine međe, dadu Izraelci Jošui, sinu Nunovu, baštinu u svojoj sredini.
När Israels barn så hade utskiftat landet efter dess gränser, gåvo de åt Josua, Nuns son, en särskild arvedel ibland sig.
Po zapovijedi Jahvinoj dali su mu grad koji je sebi želio: Timnat-Serah u Efrajimovoj gori; on utvrdi taj grad i nastani se u njemu.
Efter HERRENS befallning gåvo de honom nämligen den stad som han begärde, Timnat-Sera i Efraims bergsbygd; och han bebyggde staden och bosatte sig där.
To su baštine koje su svećenik Eleazar i Jošua, sin Nunov, i glavari izraelskih plemena podijelili ždrijebom među plemena izraelska u Šilu, pred Jahvom, na vratima Šatora sastanka. Tako je zavšena razdioba zemlje.
Dessa voro de arvslotter som prästen Eleasar och Josua, Nuns son, och huvudmännen för familjerna inom Israels barns stammar utskiftade genom lottkastning i Silo inför HERRENS ansikte, vid ingången till uppenbarelsetältet. Så avslutade de nu fördelningen av landet.