Hebrews 10

Budući da Zakon ima tek sjenu budućih dobara, a ne sam lik zbiljnosti, on uistinu žrtvama koje se - iz godine u godinu iste - neprestano prinose ne može nikada usavršiti one što pristupaju.
Ty lagen innehåller en skugga av det tillkommande goda, men framställer icke tingen i deras verkliga gestalt; därför kan den aldrig genom de offer som ständigt frambäras, år efter år på samma sätt, fullkomna dem som framträda med sådana.
Ta ne bi li se prestale prinositi kad bogoslužnici, jednom očišćeni, ne bi više imali nikakve svijesti grijeha?
Annars skulle man väl hava upphört att offra, då ju de som så förrättade sin gudstjänst icke mer kunde veta med sig någon synd, sedan de en gång hade blivit renade.
Ali po njima se iz godine u godinu podsjeća na grijehe.
Men just i offren ligger en årlig påminnelse om synd.
Jer krv bikova i jaraca nikako ne može odnijeti grijeha.
Ty omöjligt är att tjurars och bockars blod skulle kunna borttaga synder.
Zato On ulazeći u svijet veli: Žrtva i prinos ne mile ti se, nego si mi tijelo pripravio;
Därför säger han vid sitt inträde i världen: »Slaktoffer och spisoffer begärde du icke, men en kropp beredde du åt mig;
paljenice i okajnice ne sviđaju ti se.
i brännoffer och syndoffer fann du icke behag.
Tada rekoh: "Evo dolazim!" U svitku knjige piše za mene: "Vršiti, Bože, volju tvoju!"
Då sade jag: 'Se, jag kommer -- i bokrullen är skrivet om mig -- för att göra din vilja, o Gud.'»
Pošto gore reče: Žrtve i prinosi, paljenice i okajnice - koje se po Zakonu prinose - ne mile ti se i ne sviđaju,
Sedan han först har sagt: »Slaktoffer och spisoffer, brännoffer och syndoffer begärde du icke, och i sådana fann du icke behag» -- och dock frambäras de efter lagen --
veli zatim: Evo dolazim vršiti volju tvoju! Dokida prvo da uspostavi drugo.
säger han vidare: »Se, jag kommer för att göra din vilja.» Så tager han bort det förra, för att sätta det andra i stället.
U toj smo volji posvećeni prinosom tijela Isusa Krista jednom zauvijek.
Och i kraft av denna »vilja» hava vi blivit helgade, därigenom att Jesu Kristi »kropp» en gång för alla har blivit offrad.
I svaki je svećenik dan za danom u bogoslužju te učestalo prinosi iste žrtve, koje nikako ne mogu odnijeti grijeha.
Och alla andra präster stå dag efter dag i sin tjänst och frambära gång på gång enahanda offer, som dock aldrig kunna borttaga synder;
A ovaj, pošto je prinio jednu jedincatu žrtvu za grijehe, zauvijek sjede zdesna Bogu
men sedan denne har framburit ett enda offer för synderna, sitter han för beständigt på Guds högra sida
čekajući otad dok se neprijatelji ne podlože za podnožje nogama njegovim.
och väntar nu allenast på att »hans fiender skola bliva lagda honom till en fotapall».
Jednim uistinu prinosom zasvagda usavrši posvećene.
Ty med ett enda offer har han för beständigt fullkomnat dem som bliva helgade.
A to nam svjedoči i Duh Sveti. Pošto je doista rekao:
Härom vittnar jämväl den helige Ande för oss. Ty sedan Herren hade sagt:
"Ovo je Savez kojim ću se svezati s njima nakon ovih dana", Gospodin govori: "Zakone ću svoje staviti u njihova srca i upisati ih u dušu njihovu.
»Detta är det förbund som jag skall sluta med dem i kommande dagar», säger han: »Jag skall lägga mina lagar i deras hjärtan, och i deras sinnen skall jag skriva dem»;
I grijeha se njihovih i bezakonja njihovih neću više spominjati."
och vidare: »Deras synder och deras orättfärdiga gärningar skall jag aldrig mer komma ihåg.»
A gdje su grijesi oprošteni, nema više prinosa za njih.
Men där förlåtelse för dessa är given, där behöves icke mer något offer för synd.
Imamo dakle, braćo, slobodan ulaz u Svetinju po krvi Isusovoj -
Eftersom vi nu, mina bröder, hava en fast tillförsikt att få gå in i det allraheligaste i och genom Jesu blod,
put nov i živ što nam ga On otvori kroz zavjesu, to jest svoje tijelo;
i det att han åt oss har invigt en ny och levande väg ditin genom förlåten -- det är genom sitt kött --
imamo i Velikog svećenika nad kućom Božjom.
och eftersom vi hava en stor överstepräst över Guds hus,
Pristupajmo stoga s istinitim srcem u punini vjere, srdaca škropljenjem očišćenih od zle savjesti i tijela oprana čistom vodom.
så låtom oss med uppriktiga hjärtan gå fram i full trosvisshet, bestänkta till våra hjärtan och därigenom renade från ett ont samvete, och till kroppen tvagna med rent vatten.
Čuvajmo nepokolebljivu vjeru nade jer je vjeran Onaj koji dade obećanje.
Låtom oss oryggligt hålla fast vid hoppets bekännelse, ty den som har givit oss löftet, han är trofast.
I pazimo jedni na druge da se potičemo na ljubav i dobra djela
Och låtom oss akta på varandra för att uppliva varandra till kärlek och goda gärningar;
te ne propuštamo svojih sastanaka, kako je u nekih običaj, nego se hrabrimo, to više što više vidite da se bliži Dan.
låtom oss icke övergiva vår församlingsgemenskap, såsom somliga hava för sed, utan må vi förmana varandra -- detta så mycket mer som I sen huru »dagen» nalkas.
Jer ako svojevoljno griješimo pošto primismo spoznanje istine, nema više žrtve za grijehe,
Ty om vi med berått mod synda, sedan vi hava undfått kunskapen om sanningen, så återstår icke mer något offer för våra synder,
nego strašno isčekivanje suda i bijesa ognja što će proždrijeti protivnike.
utan allenast en förskräcklig väntan på dom och glöden av en eld som skall förtära motståndarna.
Je li tko prekršio Zakon Mojsijev, bez milosrđa biva pogubljen na osnovi dvojice ili trojice svjedoka.
Den som föraktar Moses' lag, han skall »efter två eller tre vittnens utsago» dödas utan barmhärtighet;
Zamislite koliko li će goru kaznu zavrijediti tko Sina Božjega pogazi, i nečistom smatra krv Saveza kojom je posvećen, i Duha milosti pogrdi?
huru mycket svårare straff tron I icke då att den skall anses värd, som förtrampar Guds Son och aktar förbundets blod för orent -- det i vilket han har blivit helgad -- och som smädar nådens Ande!
Ta poznajemo Onoga koji je rekao: Moja je odmazda, ja ću je vratiti; i još: Sudit će Gospodin svome puku.
Vi veta ju vem han är som sade: »Min är hämnden; jag skall vedergälla det», och åter: »Herren skall döma sitt folk.»
Strašno je upasti u ruke Boga živoga.
Det är förskräckligt att falla i den levande Gudens händer.
A spomenite se onih prvih dana kada ste, tek prosvijetljeni, izdržali veliku patničku borbu:
Men kommen ihåg den förgångna tiden, då I, sedan ljuset hade kommit till eder, ståndaktigt uthärdaden mången lidandets kamp
ovamo javno izvrgnuti porugama i nevoljama, onamo postavši zajedničari onih s kojima se tako postupalo.
och dels själva genom smälek och misshandling bleven gjorda till ett skådespel för världen, dels leden med andra som fingo genomgå sådant.
I doista, sa sužnjevima ste suosjećali i s radošću prihvatili otimanje dobara znajući da imate bolji, trajan posjed.
Ty I haven delat de fångnas lidanden och med glädje underkastat eder att bliva berövade edra ägodelar. I vissten nämligen att I haven en egendom som är bättre och bliver beståndande.
Ne gubite dakle pouzdanja! Pripada mu velika plaća!
Så kasten nu icke bort eder frimodighet, som ju har med sig stor lön.
Postojanosti vam uistinu treba da biste vršeći volju Božju zadobili obećano.
I behöven nämligen ståndaktighet för att kunna göra Guds vilja och få vad utlovat är.
Jer još malo, sasvim malo, i Onaj koji dolazi doći će i neće zakasniti
Ty »ännu en helt liten tid, så kommer den som skall komma, och han skall icke dröja;
A pravednik će moj od vjere živjeti, ako li pak otpadne, ne mili se on duši mojoj.
och min rättfärdige skall leva av tro. Men om någon drager sig undan, så finner min själ icke behag i honom».
A mi nismo od onih koji otpadaju, sebi na propast, nego od onih koji vjeruju na spas duše.
Dock, vi höra icke till dem som draga sig undan, sig själva till fördärv; vi höra till dem som tro och så vinna sina själar.