Titus 3

Podsjećaj ih da se podlažu poglavarstvima, vlastima, da slušaju, da budu spremni na svako dobro djelo,
AMONÉSTALES que se sujeten á los príncipes y potestades, que obedezcan, que estén prontos á toda buena obra.
nikoga da ne pogrđuju, da budu neratoborni, popustljivi, da očituju svaku blagost prema svim ljudima.
Que á nadie infamen, que no sean pendencieros, sino modestos, mostrando toda mansedumbre para con todos los hombres.
Jer i mi nekoć bijasmo nerazumni, nepokorni, lutalice, robovi raznih požuda i naslada, živjeli smo u zlu i zavisti, odvratni bili, mrzili jedni druge.
Porque también éramos nosotros necios en otro tiempo, rebeldes, extraviados, sirviendo á concupiscencias y deleites diversos, viviendo en malicia y en envidia, aborrecibles, aborreciendo los unos á los otros.
Ali kad se pojavila dobrostivost i čovjekoljublje Spasitelja našega, Boga,
Mas cuando se manifestó la bondad de Dios nuestro Salvador, y su amor para con los hombres,
on nas spasi ne po djelima što ih u pravednosti mi učinismo, nego po svojem milosrđu: kupelji novoga rođenja i obnavljanja po Duhu Svetom
No por obras de justicia que nosotros habíamos hecho, mas por su misericordia nos salvó, por el lavacro de la regeneración, y de la renovación del Espíritu Santo;
koga bogato izli na nas po Isusu Kristu, Spasitelju našemu,
El cual derramó en nosotros abundantemente por Jesucristo nuestro Salvador,
da opravdani njegovom milošću budemo, po nadi, baštinici života vječnoga.
Para que, justificados por su gracia, seamos hechos herederos según la esperanza de la vida eterna.
Vjerodostojna je ovo riječ i hoću da to uporno tvrdiš te da oni koji su povjerovali Bogu uznastoje prednjačiti dobrim djelima. To je dobro i korisno ljudima.
Palabra fiel, y estas cosas quiero que afirmes, para que los que creen á Dios procuren gobernarse en buenas obras. Estas cosas son buenas y útiles á los hombres.
A ludih se raspra, i rodoslovlja, i svađa, i sukoba zakonskih kloni: beskorisni su i isprazni.
Mas las cuestiones necias, y genealogías, y contenciones, y debates acerca de la ley, evita; porque son sin provecho y vanas.
S krivovjercem nakon prvoga i drugog upozorenja prekini
Rehusa hombre hereje, después de una y otra amonestación;
znajući da je izopačen i da griješi: on sam sebe osuđuje.
Estando cierto que el tal es trastornado, y peca, siendo condenado de su propio juicio.
Kad pošaljem k tebi Artemu ili Tihika, požuri se k meni u Nikopol jer sam odlučio ondje prezimiti.
Cuando enviare á ti á Artemas, ó á Tichîco, procura venir á mí, á Nicópolis: porque allí he determinado invernar.
Zenu, pravnika, i Apolona brižljivo opremi da im ništa ne ponestane.
Á Zenas doctor de la ley, y á Apolos, envía delante, procurando que nada les falte.
A i naši neka se uče prednjačiti dobrim djelima u životnim potrebama da ne budu neplodni.
Y aprendan asimismo los nuestros á gobernarse en buenas obras para los usos necesarios, para que no sean sin fruto.
Pozdravljaju te svi koji su sa mnom. Pozdravi one koji nas ljube u vjeri. Milost sa svima vama!
Todos los que están conmigo te saludan. Saluda á los que nos aman en la fe. La gracia sea con todos vosotros. Amén.