Psalms 89

Poučna pjesma. Ezrahijca Etana.
Masquil de Ethán Ezrahíta. LAS misericordias de JEHOVÁ cantaré perpetuamente; En generación y generación haré notoria tu verdad con mi boca.
O ljubavi Jahvinoj pjevat ću dovijeka, kroza sva koljena vjernost ću tvoju naviještati.
Porque dije: Para siempre será edificada misericordia; En los mismos cielos apoyarás tu verdad.
Ti reče: "Zavijeke je sazdana ljubav moja!" U nebu utemelji vjernost svoju:
Hice alianza con mi escogido; Juré á David mi siervo: diciendo.
"Savez sklopih s izabranikom svojim, zakleh se Davidu, sluzi svome:
Para siempre confirmaré tu simiente, Y edificaré tu trono por todas las generaciones. (Selah.)
tvoje potomstvo održat ću dovijeka, za sva koljena sazdat ću prijestolje tvoje."
Y celebrarán los cielos tu maravilla, oh JEHOVÁ; Tu verdad también en la congregación de los santos.
Nebesa veličaju čudesa tvoja, Jahve, i tvoju vjernost u zboru svetih.
Porque ¿quién en los cielos se igualará con JEHOVÁ? ¿Quién será semejante á JEHOVÁ entre los hijos de los potentados?
TÓa tko je u oblacima ravan Jahvi, tko li je Jahvi sličan među sinovima Božjim?
Dios terrible en la grande congregación de los santos, Y formidable sobre todos cuantos están alrededor suyo.
Bog je strahovit u zboru svetih, velik i strašan svima oko sebe.
Oh JEHOVÁ, Dios de los ejércitos, ¿Quién como tú? Poderoso eres, JEHOVÁ, Y tu verdad está en torno de ti.
Jahve, Bože nad Vojskama, tko je kao ti? Silan si, Jahve, i vjernost te okružuje.
Tú tienes dominio sobre la bravura de la mar: Cuando se levantan sus ondas, tú las sosiegas.
Ti zapovijedaš bučnome moru, obuzdavaš silu valova njegovih;
Tú quebrantaste á Rahab como á un muerto: Con el brazo de tu fortaleza esparciste á tus enemigos.
ti sasječe Rahaba i zgazi, snažnom mišicom rasu dušmane svoje.
Tuyos los cielos, tuya también la tierra: El mundo y su plenitud, tú lo fundaste.
Tvoja su nebesa i tvoja je zemlja, zemljin krug ti si sazdao i sve što je na njemu;
Al aquilón y al austro tú los criaste: Tabor y Hermón cantarán en tu nombre.
sjever i jug ti si stvorio, Tabor i Hermon kliču imenu tvojemu.
Tuyo el brazo con valentía; Fuerte es tu mano, ensalzada tu diestra.
Tvoja je mišica snažna, ruka čvrsta, desnica dignuta.
Justicia y juicio son el asiento de tu trono: Misericordia y verdad van delante de tu rostro.
Pravda i Pravednost temelj su prijestolja tvoga, Ljubav i Istina koračaju pred tobom.
Bienaventurado el pueblo que sabe aclamarte: Andarán, oh JEHOVÁ, á la luz de tu rostro.
Blago narodu vičnu svetom klicanju, on hodi u sjaju lica tvojega, Jahve,
En tu nombre se alegrarán todo el día; Y en tu justicia serán ensalzados.
u tvom se imenu raduje svagda i tvojom se pravdom ponosi.
Porque tú eres la gloria de su fortaleza; Y por tu buena voluntad ensalzarás nuestro cuerno.
Jer ti si ures moći njegove, po tvojoj milosti raste snaga naša.
Porque JEHOVÁ es nuestro escudo; Y nuestro rey es el Santo de Israel.
Jer Jahve je štit naš, Svetac Izraelov kralj je naš.
Entonces hablaste en visión á tu santo, Y dijiste: Yo he puesto el socorro sobre valiente; He ensalzado un escogido de mi pueblo.
Nekoć si u viđenju govorio pobožnima svojim: "Junaku stavih krunu na glavu, izabranika iz naroda izdigoh;
Hallé á David mi siervo; Ungílo con el aceite de mi santidad.
nađoh Davida, slugu svoga, svetim ga svojim uljem pomazah,
Mi mano será firme con él, Mi brazo también lo fortificará.
da ruka moja svagda ostane s njime i moja mišica da ga krijepi.
No lo avasallará enemigo, Ni hijo de iniquidad lo quebrantará.
Neće ga nadmudriti dušmanin, niti oboriti sin bezakonja.
Mas yo quebrantaré delante de él á sus enemigos, Y heriré á sus aborrecedores.
Razbit ću pred njim protivnike njegove, pogubit ću mrzitelje njegove.
Y mi verdad y mi misericordia serán con él; Y en mi nombre será ensalzado su cuerno.
Vjernost moja i dobrota bit će s njime i u mome imenu rast će mu snaga.
Asimismo pondré su mano en la mar, Y en los ríos su diestra.
Pružit ću njegovu ruku nad more, do Rijeke desnicu njegovu.
Él me llamará: Mi padre eres tú, Mi Dios, y la roca de mi salud.
On će me zvati: 'Oče moj! Bože moj i hridi spasa mojega.'
Yo también le pondré por primogénito, Alto sobre los reyes de la tierra.
A ja ću ga prvorođencem učiniti, najvišim među kraljevima svijeta.
Para siempre le conservaré mi misericordia; Y mi alianza será firme con él.
Njemu ću sačuvati dovijeka naklonost svoju i Savez svoj vjeran.
Y pondré su simiente para siempre, Y su trono como los días de los cielos.
Njegovo ću potomstvo učiniti vječnim i prijestolje mu kao dan nebeski.
Si dejaren sus hijos mi ley, Y no anduvieren en mis juicios;
Ako li mu sinovi Zakon moj ostave i ne budu hodili po naredbama mojim,
Si profanaren mis estatutos, Y no guardaren mis mandamientos;
ako li prestupe odredbe moje i ne budu čuvali zapovijedi mojih;
Entonces visitaré con vara su rebelión, Y con azotes sus iniquidades.
šibom ću kazniti nedjelo njihovo, udarcima ljutim krivicu njihovu,
Mas no quitaré de él mi misericordia, Ni falsearé mi verdad.
ali mu naklonosti svoje oduzeti neću niti ću prekršiti vjernosti svoje.
No olvidaré mi pacto, Ni mudaré lo que ha salido de mis labios.
Neću povrijediti Saveza svojega i neću poreći obećanja svoga.
Una vez he jurado por mi santidad, Que no mentiré á David.
Jednom se zakleh svetošću svojom: Davida prevariti neću:
Su simiente será para siempre, Y su trono como el sol delante de mí.
potomstvo će njegovo ostati dovijeka, prijestolje njegovo preda mnom kao sunce,
Como la luna será firme para siempre, Y como un testigo fiel en el cielo. (Selah.)
ostat će dovijeka kao mjesec, vjerni svjedok na nebu."
Mas tú desechaste y menospreciaste á tu ungido; Y te has airado con él.
A sada ti ga odbi i odbaci, silno se razgnjevi na pomazanika svoga.
Rompiste el pacto de tu siervo; Has profanado su corona hasta la tierra.
Prezre Savez sa slugom svojim i krunu njegovu do zemlje ponizi.
Aportillaste todos sus vallados; Has quebrantado sus fortalezas.
Razvali sve zidine njegove, njegove utvrde u ruševine baci.
Menoscabáronle todos los que pasaron por el camino: Es oprobio á sus vecinos.
Pljačkaju ga svi što naiđu, na ruglo je susjedima svojim.
Has ensalzado la diestra de sus enemigos; Has alegrado á todos sus adversarios.
Podiže desnicu dušmana njegovih i obradova protivnike njegove.
Embotaste asimismo el filo de su espada, Y no lo levantaste en la batalla.
Otupi oštricu mača njegova, u boju mu ne pomože.
Hiciste cesar su brillo, Y echaste su trono por tierra.
Njegovu sjaju kraj učini, njegovo prijestolje na zemlju obori.
Has acortado los días de su juventud; Hasle cubierto de afrenta. (Selah.)
Skratio si dane mladosti njegove, sramotom ga pokrio.
¿Hasta cuándo, oh JEHOVÁ? ¿te esconderás para siempre? ¿Arderá tu ira como el fuego?
TÓa dokle ćeš, Jahve? Zar ćeš se uvijek skrivati? Hoće li gnjev tvoj k'o oganj gorjeti?
Acuérdate de cuán corto sea mi tiempo: ¿Por qué habrás criado en vano á todos los hijos del hombre?
Sjeti se kako je kratak život moj, kako si ljude prolazne stvorio!
¿Qué hombre vivirá y no verá muerte? ¿Librarás su vida del poder del sepulcro? (Selah.)
Tko živ smrti vidjeti neće? Tko će od ruke Podzemlja dušu sačuvati?
Señor, ¿dónde están tus antiguas misericordias, Que juraste á David por tu verdad?
Gdje li je, Jahve, tvoja dobrota iskonska kojom se Davidu zakle na vjernost svoju?
Señor, acuérdate del oprobio de tus siervos; Oprobio que llevo yo en mi seno de muchos pueblos.
Sjeti se, Jahve, sramote slugu svojih: u srcu nosim svu mržnju pogana
Porque tus enemigos, oh JEHOVÁ, han deshonrado, Porque tus enemigos han deshonrado los pasos de tu ungido.
s kojom nasrću dušmani tvoji, Jahve, s kojom nasrću na korake pomazanika tvoga. [ (Psalms 89:53) Blagoslovljen Jahve dovijeka! Tako neka bude. Amen! ]
Bendito JEHOVÁ para siempre. Amén, y Amén.