Psalms 88

Pjesma. Psalam. Sinova Korahovih. Zborovođi. Po napjevu "Bolest". Za pjevanje. Poučna pjesma. Ezrahijca Hemana.
Canción: Salmo para los hijos de Coré: al Músico principal: para cantar sobre Mahalath; Masquil de Hemán Ezrahíta. OH JEHOVÁ, Dios de mi salud, Día y noche clamo delante de ti.
Jahve, Bože moj, vapijem danju, a noću naričem pred tobom.
Entre mi oración en tu presencia: Inclina tu oído á mi clamor.
Neka dopre do tebe molitva moja, prigni uho k vapaju mome.
Porque mi alma está harta de males, Y mi vida cercana al sepulcro.
Jer mi je duša zasićena patnjama, moj se život bliži Podzemlju.
Soy contado con los que descienden al hoyo, Soy como hombre sin fuerza:
Broje me k onima što u grob silaze, postadoh sličan nemoćniku.
Libre entre los muertos, Como los matados que yacen en el sepulcro, Que no te acuerdas más de ellos, Y que son cortados de tu mano.
Među mrtvima moj je ležaj, poput ubijenih što leže u grobu kojih se više ne spominješ, od kojih si ustegao ruku.
Hasme puesto en el hoyo profundo, En tinieblas, en honduras.
Smjestio si me u jamu duboku, u tmine, u bezdan.
Sobre mí se ha acostado tu ira, Y me has afligido con todas tus ondas. (Selah.)
Teško me pritišće ljutnja tvoja i svim me valima svojim prekrivaš.
Has alejado de mí mis conocidos: Hasme puesto por abominación á ellos: Encerrado estoy, y no puedo salir.
Udaljio si od mene znance moje, Óučini da im gnusan budem: zatvoren sam, ne mogu izaći.
Mis ojos enfermaron á causa de mi aflicción: Hete llamado, oh JEHOVÁ, cada día; He extendido á ti mis manos.
Od nevolje oči mi gasnu: vapijem tebi, Jahve, iz dana u dan, za tobom ruke pružam.
¿Harás tú milagro á los muertos? ¿Levantaránse los muertos para alabarte? (Selah.)
Zar na mrtvima činiš čudesa? Zar će sjene ustati i hvaliti tebe?
¿Será contada en el sepulcro tu misericordia, Ó tu verdad en la perdición?
Zar se u grobu pripovijeda o tvojoj dobroti? O vjernosti tvojoj u Propasti?
¿Será conocida en las tinieblas tu maravilla, Ni tu justicia en la tierra del olvido?
Zar se u tmini objavljuju čudesa tvoja i tvoja pravda u Zaboravu?
Mas yo á ti he clamado, oh JEHOVÁ; Y de mañana mi oración te previno.
Ipak ja vapijem tebi, Jahve, prije jutra molitvom te pretječem.
¿Por qué, oh JEHOVÁ, desechas mi alma? ¿Por qué escondes de mí tu rostro?
Zašto, Jahve, odbacuješ dušu moju? Zašto sakrivaš lice od mene?
Yo soy afligido y menesteroso: Desde la mocedad he llevado tus terrores, he estado medroso.
Bijedan sam i umirem već od dječaštva, klonuh noseći tvoje strahote.
Sobre mí han pasado tus iras; Tus espantos me han cortado.
Preko mene prijeđoše vihori tvojega gnjeva, strahote me tvoje shrvaše,
Hanme rodeado como aguas de continuo; Hanme cercado á una.
okružuju me kao voda sveudilj, optječu me svi zajedno. [ (Psalms 88:19) Udaljio si od mene prijatelja i druga: mrak mi je znanac jedini. ]
Has alejado de mí el enemigo y el compañero; Y mis conocidos se esconden en la tiniebla.