Psalms 74

Poučna pjesma. Asafova. Zašto si, Bože, posve zabacio, zašto kiptiš gnjevom na ovce paše svoje?
Masquil de Asaph. ¿POR qué, oh Dios, nos has desechado para siempre? ¿Por qué ha humeado tu furor contra las ovejas de tu dehesa?
Sjeti se zajednice koju si davno stekao, plÓemena koje namače kao svoju baštinu i brda Siona gdje si Šator svoj udario!
Acuérdate de tu congregación, que adquiriste de antiguo, Cuando redimiste la vara de tu heredad; Este monte de Sión, donde has habitado.
Korakni k ruševinama vječnim - sve je u Svetištu razorio neprijatelj.
Levanta tus pies á los asolamientos eternos: Á todo enemigo que ha hecho mal en el santuario.
Protivnici tvoji vikahu posred skupštine tvoje, znakove svoje postaviše k'o pobjedne znakove.
Tus enemigos han bramado en medio de tus sinagogas: Han puesto sus divisas por señas.
Bijahu kao oni koji mašu sjekirom po guštari,
Cualquiera se hacía famoso según que había levantado El hacha sobre los gruesos maderos.
sjekirom i maljem vrata mu razbijali.
Y ahora con hachas y martillos Han quebrado todas sus entalladuras.
Ognju predadoše Svetište tvoje, do zemlje oskvrnuše Prebivalište tvoga imena.
Han puesto á fuego tus santuarios, Han profanado el tabernáculo de tu nombre echándolo á tierra.
Rekoše u srcu: "Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!"
Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...
No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?
¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?
Zašto povlačiš ruku, zašto u krilu sakrivaš desnicu svoju?
¿Por qué retraes tu mano, y tu diestra? ¿Por qué la escondes dentro de tu seno?
No Bog je moj kralj od davnine, on koji posred zemlje spasava!
Empero Dios es mi rey ya de antiguo; El que obra saludes en medio de la tierra.
Ti svojom silom rasječe more, smrska glave nakazama u vodi.
Tú hendiste la mar con tu fortaleza: Quebrantaste cabezas de ballenas en las aguas.
Ti si Levijatanu glave zdrobio, dao ga za hranu nemanima morskim.
Tú magullaste las cabezas del leviathán; Dístelo por comida al pueblo de los desiertos.
Ti si dao da provre izvor i bujica, ti si presušio rijeke nepresušne.
Tú abriste fuente y río; Tú secaste ríos impetuosos.
Tvoj je dan i noć je tvoja, ti učvrsti mjesec i sunce;
Tuyo es el día, tuya también es la noche: Tú aparejaste la luna y el sol.
ti sazda sve granice zemlji, ti stvori ljeto i zimu.
Tú estableciste todos los términos de la tierra: El verano y el invierno tú los formaste.
Spomeni se ovoga: dušmanin ti se rugaše, Jahve, i bezumni narod pogrdi ime tvoje.
Acuérdate de esto: que el enemigo ha dicho afrentas á JEHOVÁ, Y que el pueblo insensato ha blasfemado tu nombre.
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!
No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.
Pogledaj na Savez svoj, jer svi su zakuci zemlje puni tmina i nasilja.
Mira al pacto: Porque las tenebrosidades de la tierra llenas están de habitaciones de violencia.
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!
No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.
Ustani, Bože, zauzmi se za svoju parnicu, spomeni se pogrde koju ti bezumnik svaki dan nanosi.
Levántate, oh Dios, aboga tu causa: Acuérdate de cómo el insensato te injuria cada día.
Ne zaboravi vike neprijatelja svojih: buka buntovnika još se diže k tebi!
No olvides las voces de tus enemigos: El alboroto de los que se levantan contra ti sube continuamente.