Psalms 7

Tužaljka. Davidova. Ispjeva je Jahvi zbog Kuša Benjaminovca.
Sigaión de David, que cantó á JEHOVÁ sobre las palabras de Cus, hijo de Benjamín. JEHOVÁ Dios mío, en ti he confiado: Sálvame de todos los que me persiguen, y líbrame;
O Jahve, Bože moj, tebi se utječem, od svih progonitelja spasi me, oslobodi,
No sea que arrebate mi alma, cual león Que despedaza, sin que haya quien libre.
da mi dušu ne zgrabe kao lav što razdire, a nema tko da izbavi.
JEHOVÁ Dios mío, si yo he hecho esto, Si hay en mis manos iniquidad;
Jahve, Bože moj, ako to učinih, ako je nepravda na rukama mojim,
Si dí mal pago al pacífico conmigo, (Hasta he libertado al que sin causa era mi enemigo;)
ako zlom uzvratih prijatelju, ili oplijenih nepravedna tužitelja:
Persiga el enemigo mi alma, y alcáncela; Y pise en tierra mi vida, Y mi honra ponga en el polvo. (Selah.)
neka mi dušmanin progoni dušu i zgrabi je, neka mi život u zemlju satre i jetru u prašinu baci.
Levántate; oh JEHOVÁ, con tu furor; Álzate á causa de las iras de mis angustiadores, Y despierta en favor mío el juicio que mandaste.
Ustani, Jahve, u svom gnjevu, digni se na bijes tlačitelja mojih. Probudi se! Sud mi sazovi!
Y te rodeará concurso de pueblo; Por cuyo amor vuélvete luego á levantar en alto.
Neka te okruži skupština narodna, nad njom sjedni visoko!
JEHOVÁ juzgará los pueblos: Júzgame, oh JEHOVÁ, conforme á mi justicia y conforme á mi integridad.
O Jahve, dosudi mi pravo po pravosti mojoj i po nevinosti koja je u meni.
Consúmase ahora la malicia de los inicuos, y establece al justo; Pues el Dios justo prueba los corazones y los riñones.
Dokrajči bezakonje zlotvora, pravedna podigni, pravedni Bože koji proničeš srca i bubrege.
Mi escudo está en Dios, Que salva á los rectos de corazón.
Meni je štit Bog koji spasava čestita srca.
Dios es el que juzga al justo: Y Dios está airado todos los días contra el impío.
Bog je pravedan sudac, on povazdan prijeti:
Si no se convirtiere, él afilará su espada: Armado tiene ya su arco, y lo ha preparado.
ako se ne obrate, mač će naoštriti, luk će svoj zapet' i pravo smjerit'.
Asimismo ha aparejado para él armas de muerte; Ha labrado sus saetas para los que persiguen.
Spremit će za njih smrtonosno oružje, strijele će svoje užariti.
He aquí ha tenido parto de iniquidad: Concibió trabajo, y parió mentira.
Eto, zlotvor zače nepravdu, otrudnje pakošću i podlost rodi.
Pozo ha cavado, y ahondádolo; Y en la fosa que hizo caerá.
Iskopa jamu i prodube; sam u jamu svoju pade!
Su trabajo se tornará sobre su cabeza, Y su agravio descenderá sobre su mollera.
Pakost će njegova pasti njemu na glavu, njemu na tjeme okrenut se nasilje njegovo. [ (Psalms 7:18) A ja ću hvaliti Jahvu zbog pravde njegove i pjevat ću imenu Jahve višnjega. ]
Alabaré yo á JEHOVÁ conforme á su justicia, Y cantaré al nombre de JEHOVÁ el Altísimo.