Psalms 44

Zborovođi. Sinova Korahovih. Poučna pjesma.
Al Músico principal: de los hijos de Coré: Masquil. OH Dios, con nuestros oídos hemos oído, nuestros padres nos han contado, La obra que hiciste en sus días, en los tiempos antiguos.
Bože, ušima svojim slušasmo, očevi nam pripovijedahu naši, o djelu koje si izveo u danima njihovim - u danima davnim.
Tú con tu mano echaste las gentes, y los plantaste á ellos; Afligiste los pueblos, y los arrojaste.
Rukom si svojom izagnao pogane, a njih posadio, iskorijenio narode, a njih raširio.
Porque no se apoderaron de la tierra por su espada, Ni su brazo los libró; Sino tu diestra, y tu brazo, y la luz de tu rostro, Porque te complaciste en ellos.
Mačem svojim oni zemlju ne zauzeše niti im mišica njihova donese pobjedu, već desnica tvoja i tvoja mišica i lice tvoje milosno jer si ih ljubio.
Tú, oh Dios, eres mi rey: Manda saludes á Jacob.
Ti, o moj Kralju i Bože moj, ti si dao pobjede Jakovu.
Por medio de ti sacudiremos á nuestros enemigos: En tu nombre atropellaremos á nuestros adversarios.
Po tebi dušmane svoje odbismo, u tvome imenu zgazismo one koji se na nas digoše.
Porque no confiaré en mi arco, Ni mi espada me salvará.
U svoj se luk nisam pouzdavao, nit' me mač moj spasavao.
Pues tú nos has guardado de nuestros enemigos, Y has avergonzado á los que nos aborrecían.
Nego ti, ti si nas spasio od dušmana, ti si postidio one koji nas mrze.
En Dios nos gloriaremos todo tiempo, Y para siempre loaremos tu nombre. (Selah.)
Dičili smo se Bogom u svako doba i tvoje ime slavili svagda.
Empero nos has desechado, y nos has hecho avergonzar; Y no sales en nuestros ejércitos.
A sad si nas odbacio i posramio nas i više ne izlaziš, Bože, sa četama našim.
Nos hiciste retroceder del enemigo, Y saqueáronnos para sí los que nos aborrecían.
Pustio si da pred dušmanima uzmaknemo, i opljačkaše nas mrzitelji naši.
Pusístenos como á ovejas para comida, Y esparcístenos entre las gentes.
Dao si nas k'o ovce na klanje i rasuo nas među neznabošce.
Has vendido tu pueblo de balde, Y no pujaste en sus precios.
U bescjenje si puk svoj prodao i obogatio se nisi prodajom.
Pusístenos por vergüenza á nuestros vecinos, Por escarnio y por burla á los que nos rodean.
Učinio si nas ruglom susjedima našim, na podsmijeh i igračku onima oko nas.
Pusístenos por proverbio entre las gentes, Por movimiento de cabeza en los pueblos.
Na porugu smo neznabošcima, narodi kimaju glavom nad nama.
Cada día mi vergüenza está delante de mí, Y cúbreme la confusión de mi rostro,
Svagda mi je sramota moja pred očima i stid mi lice pokriva
Por la voz del que me vitupera y deshonra, Por razón del enemigo y del que se venga.
zbog pogrdne graje podrugljivaca, zbog osvetljiva dušmanina.
Todo esto nos ha venido, y no nos hemos olvidado de ti; Y no hemos faltado á tu pacto.
Sve nas to snađe iako te nismo zaboravili niti povrijedili Saveza tvoga,
No se ha vuelto atrás nuestro corazón, Ni tampoco se han apartado nuestros pasos de tus caminos.
niti nam se srce odmetnulo od tebe, niti nam je noga s tvoje skrenula staze,
Cuando nos quebrantaste en el lugar de los dragones, Y nos cubriste con sombra de muerte,
kad si nas smrvio u boravištu šakalskom i smrtnim nas zavio mrakom.
Si nos hubiésemos olvidado del nombre de nuestro Dios, Ó alzado nuestras manos á dios ajeno,
Da smo i zaboravili ime Boga našega, da smo ruke k tuđem bogu podigli:
¿No demandaría Dios esto? Porque él conoce los secretos del corazón.
zar Bog toga ne bi saznao? TÓa on poznaje tajne srdaca!
Empero por tu causa nos matan cada día; Somos tenidos como ovejas para el matadero.
Ali zbog tebe ubijaju nas dan za danom, i mi smo im k'o ovce za klanje.
Despierta; ¿por qué duermes, Señor? Despierta, no te alejes para siempre.
Preni se! Što spavaš, Gospode? Probudi se! Ne odbacuj nas dovijeka!
¿Por qué escondes tu rostro, Y te olvidas de nuestra aflicción, y de la opresión nuestra?
Zašto lice svoje sakrivaš, zaboravljaš bijedu i nevolju našu?
Porque nuestra alma está agobiada hasta el polvo: Nuestro vientre está pegado con la tierra.
Jer duša nam se u prah raspala, trbuh nam se uza zemlju prilijepio. [ (Psalms 44:27) Ustani, u pomoć nam priteci, izbavi nas radi ljubavi svoje! ]
Levántate para ayudarnos, Y redímenos por tu misericordia.