Psalms 10

$LAMED Zašto, Jahve, stojiš daleko, zašto se skrivaš u dane tjeskobe?
¿POR qué estás lejos, oh JEHOVÁ, Y te escondes en el tiempo de la tribulación?
Obijesni bezbožnik jadnika goni, u zamke ga hvata koje mu postavi.
Con arrogancia el malo persigue al pobre: Serán cogidos en los artificios que han ideado.
Bezbožnik se pohlepom hvali, $NUN lakomac psuje i Jahvu prezire.
Por cuanto se alaba el malo del deseo de su alma, Y bendice al codicioso ó quien JEHOVÁ aborrece.
Bezbožnik zbori u obijesti svojoj: "Ne, istrage nema! TÓa ni Boga nema!" I u tome sva mu je misao.
El malo, por la altivez de su rostro, no busca á Dios: No hay Dios en todos sus pensamientos.
Puti su mu svagda uspješni, na sudove tvoje on i ne misli, sve protivnike svoje prezire.
Sus caminos son viciosos en todo tiempo: Tus juicios los tiene muy lejos de su vista: Echa bocanadas en orden á todos sus enemigos.
U srcu veli: "Neću posrnuti! Ni u kojem koljenu neću biti nesretan." $PE
Dice en su corazón: No seré movido en ningún tiempo, Ni jamás me alcanzará el infortunio.
Usta mu puna kletve, lukavstva i prijevare, pod jezikom njegovim muka i nesreća.
Llena está su boca de maldición, y de engaños y fraude: Debajo de su lengua, vejación y maldad.
U zasjedi čuči pokraj ograda, potajno ubija nevina, $AJIN očima siromaha vreba.
Está en las guaridas de las aldeas: En los escondrijos mata al inocente: Sus ojos están acechando al pobre.
U zaklonu sjedi k'o lav u pećini, vreba da opljačka jadnika i da ga povuče u mrežu.
Acecha en oculto, como el león desde su cama: Acecha para arrebatar al pobre: Arrebata al pobre trayéndolo á su red.
Pritajen čuči na zemlji, od nasilja mu siromasi padaju.
Encógese, agáchase, Y caen en sus fuerzas muchos desdichados.
U srcu svome veli: "ZÓaboravi Gospod, odvrati lice i nikoga ne vidi!" $KOF
Dice en su corazón: Dios está olvidado, Ha encubierto su rostro; nunca lo verá.
Ustani, Gospode Bože, podigni ruku, ne zaboravi siromaha.
Levántate, oh JEHOVÁ Dios, alza tu mano, No te olvides de los pobres.
Zašto da bezbožnik prezire Boga, zašto da kaže u srcu: "Neće kazniti!" $REŠ
¿Por qué irrita el malo á Dios? En su corazón ha dicho que no lo inquirirás.
Jer ti vidiš, gledaš jad i nevolju, u ruci je mjeriš. Siromah se tebi predaje, ubogu ti si pomoć! $ŠIN
Tú lo tienes visto: porque tú miras el trabajo, y la vejación, para vengar le por tu mano: Á ti se acoge el pobre, Tú eres el amparo del huérfano.
Pakosnu grešniku satri mišicu, kazni mu pakost da je više ne bude!
Quebranta el brazo del malo: Del maligno buscarás su maldad, hasta que ninguna halles.
Jahve je kralj u vijeke vjekova, iz zemlje njegove nestat će pogana. $TAU
JEHOVÁ, Rey eterno y perpetuo: De su tierra fueron destruídas las gentes.
Počuj, o Jahve, čežnju siromašnih, okrijepi im srce, uho prikloni:
El deseo de los humildes oíste, oh JEHOVÁ: Tú dispones su corazón, y haces atento tu oído;
da zaštitiš pravo ubogih i tlačenih, da straha više ne zadaje čovjek zemljanÄi.
Para juzgar al huérfano y al pobre, Á fin de que no vuelva más á hacer violencia el hombre de la tierra.