Proverbs 21

Kraljevo je srce u ruci Jahve kao voda tekućica; vodi ga kuda god hoće.
COMO los repartimientos de las aguas, así está el corazón del rey en la mano de JEHOVÁ: Á todo lo que quiere lo inclina.
Svaki je put čovjeku pravedan u vlastitim očima, a Jahve ispituje srca.
Todo camino del hombre es recto en su opinión: Mas JEHOVÁ pesa los corazones.
Da se vrši pravda i čini pravo, draže je Jahvi nego žrtva.
Hacer justicia y juicio es á JEHOVÁ Más agradable que sacrificio.
Ponosite oči i oholo srce i svjetiljka opakih - to je grijeh.
Altivez de ojos, y orgullo de corazón, Y el brillo de los impíos, son pecado.
Namisli marljivoga samo su na korist, a nagloga samo na siromaštvo.
Los pensamientos del solícito ciertamente van á abundancia; Mas todo presuroso, indefectiblemente á pobreza.
Blago stečeno jezikom lažljivim nestalna je ispraznost onih koji traže smrt.
Allegar tesoros con lengua de mentira, Es vanidad desatentada de aquellos que buscan la muerte.
Opake će odnijeti nasilje njihovo jer ne žele činiti pravice.
La rapiña de los impíos los destruirá; Por cuanto no quisieron hacer juicio.
Zapleten je put zločinca, a pravo je djelo čista čovjeka.
El camino del hombre perverso es torcido y extraño: Mas la obra del limpio es recta.
Bolje je živjeti pod rubom krova nego u zajedničkoj kući sa ženom svadljivom.
Mejor es vivir en un rincón de zaquizamí. Que con la mujer rencillosa en espaciosa casa.
Duša opakoga želi zlo: u njega nema samilosti ni za bližnjega.
El alma del impío desea mal: Su prójimo no le parece bien.
Kad se podsmjevač kazni, neiskusan postaje mudar, a mudri iz pouke crpe znanje.
Cuando el escarnecedor es castigado, el simple se hace sabio; Y cuando se amonestare al sabio, aprenderá ciencia.
Na kuću opakoga pazi Svepravedni i opake strovaljuje u nesreću.
Considera el justo la casa del impío: Cómo los impíos son trastornados por el mal.
Tko zatvori uho svoje pred vikom siromaha, i sam će vikati, ali ga neće nitko uslišati.
El que cierra su oído al clamor del pobre, También él clamará, y no será oído.
Potajan dar utišava srdžbu, a poklon ispod ruke i žestoku jarost.
El presente en secreto amansa el furor, Y el don en el seno, la fuerte ira.
Sud pravičan radost je pravedniku a užas zločincima.
Alegría es al justo hacer juicio; Mas quebrantamiento á los que hacen iniquidad.
Čovjek koji skreće s puta razbora počivat će u zboru mrtvačkom.
El hombre que se extravía del camino de la sabiduría, Vendrá á parar en la compañía de los muertos.
Tko ljubi veselje, postaje siromah, i tko ljubi vino i mirisno ulje, ne obogati se.
Hombre necesitado será el que ama el deleite: Y el que ama el vino y ungüentos no enriquecerá.
Opak čovjek otkup je za pravednika, i bezbožnik stupa na mjesto pravednog.
El rescate del justo es el impío, Y por los rectos el prevaricador.
Bolje je živjeti u pustinji nego sa ženom svadljivom i gnjevljivom.
Mejor es morar en tierra del desierto, Que con la mujer rencillosa é iracunda.
Krasno je blago i ulje u stanu mudroga, a bezuman ih čovjek rasipa.
Tesoro codiciable y pingüe hay en la casa del sabio; Mas el hombre insensato lo disipará.
Tko teži za pravdom i dobrohotnošću, nalazi život i čast.
El que sigue la justicia y la misericordia, Hallará la vida, la justicia, y la honra.
Mudrac nadvladava i grad pun ratnika i krši silu u koju su se uzdali.
La ciudad de los fuertes tomó el sabio, Y derribó la fuerza en que ella confiaba.
Tko čuva usta i jezik svoj, čuva sebe od nevolje.
El que guarda su boca y su lengua, Su alma guarda de angustias.
Drzovitom i oholici ime je "podsmjevač"; on sve radi s prekomjernom drskošću.
Soberbio y presuntuoso escarnecedor es el nombre Del que obra con orgullosa saña.
Lijenčinu ubija želja njegova jer mu ruke bježe od posla.
El deseo del perezoso le mata, Porque sus manos no quieren trabajar.
Opak po cio dan živo želi, a pravednik daje i ne škrtari.
Hay quien todo el día codicia: Mas el justo da, y no desperdicia.
Mrska je žrtva opakih, osobito kad se požudno prinosi.
El sacrificio de los impíos es abominación: ¡Cuánto más ofreciéndolo con maldad!
Lažljiv svjedok propada, a čovjek koji sluša, opet će govoriti.
El testigo mentiroso perecerá: Mas el hombre que oye, permanecerá en su dicho.
Opaki pokazuju drsko lice, a poštenjak učvršćuje put svoj.
El hombre impío afirma rostro: Mas el recto ordena sus caminos.
Nema mudrosti i nema razuma i nema savjeta protiv Jahve.
No hay sabiduría, ni inteligencia, Ni consejo, contra JEHOVÁ.
Konj se oprema za dan boja, ali Jahve daje pobjedu.
El caballo se apareja para el día de la batalla: Mas de JEHOVÁ es el salvar.