Proverbs 2

Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
HIJO mío, si tomares mis palabras, Y mis mandamientos guardares dentro de ti,
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
Haciendo estar atento tu oído á la sabiduría; Si inclinares tu corazón á la prudencia;
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
Si clamares á la inteligencia, Y á la prudencia dieres tu voz;
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
Si como á la plata la buscares, Y la escudriñares como á tesoros;
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
Entonces entenderás el temor de JEHOVÁ, Y hallarás el conocimiento de Dios.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
Porque JEHOVÁ da la sabiduría, Y de su boca viene el conocimiento y la inteligencia.
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
Él provee de sólida sabiduría á los rectos: Es escudo á los que caminan rectamente.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
Es el que guarda las veredas del juicio, Y preserva el camino de sus santos.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
Entonces entenderás justicia, juicio, Y equidad, y todo buen camino.
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
Cuando la sabiduría entrare en tu corazón, Y la ciencia fuere dulce á tu alma,
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
El consejo te guardará, Te preservará la inteligencia:
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
Para librarte del mal camino, De los hombres que hablan perversidades;
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
Que dejan las veredas derechas, Por andar en caminos tenebrosos;
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
Que se alegran haciendo mal, Que se huelgan en las perversidades del vicio;
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
Cuyas veredas son torcidas, Y torcidos sus caminos.
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
Para librarte de la mujer extraña, De la ajena que halaga con sus palabras;
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
Que desampara el príncipe de su mocedad, Y se olvida del pacto de su Dios.
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
Por lo cual su casa está inclinada á la muerte, Y sus veredas hacia los muertos:
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
Todos los que á ella entraren, no volverán, Ni tomarán las veredas de la vida.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
Para que andes por el camino de los buenos, Y guardes las veredas de los justos.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
Porque los rectos habitarán la tierra, Y los perfectos permanecerán en ella;
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.
Mas los impíos serán cortados de la tierra, Y los prevaricadores serán de ella desarraigados.